Aqui o tema do amor como paixão mostra sua proximidade com aquele do Ereignis, que constitui o motivo central da reflexão de Heidegger a partir do final dos anos 1930. E talvez precisamente o amor, como paixão da facticidade, permita lançar alguma luz sobre esse conceito. Heidegger interpreta o termo Ereignis a partir de eigen e o entende como “apropriação”, situando-o assim implicitamente sobre o fundo da dialética do Eigentlichkeit e do Uneigentlichkeit em Sein und Zeit. Mas se trata aqui (…)
Página inicial > Palavras-chave > Temas > Ereignis …
Ereignis …
Ereignis / événement / acontecimento / acontecimento apropriador / apropriação / enowning / sich ereignet / sich ereignen / happen / take place / Austrag / resolución / austragen / Ereignung / Enteignis / expropriação
Minha decisão de traduzir Ereignis por “apropriação propícia” e não, como de costume, por um termo que menciona, de alguma forma, o acontecimento de algo, justifica-se por duas razões, fundamentalmente: a primeira é que o significado de acontecimento, inerente ao termo alemão, é onipresente, sendo, portanto, mais importante enfatizar o tipo de evento em questão: o que acontece é uma “apropriação” original e recíproca do ser pelo seu aí e do aí pelo ser; mas, ao mesmo tempo, e em segundo lugar, esse ser-em-si na e pela relação de doação constitui a ocasião propícia e a origem de um começo. Etimologicamente, a raiz latina prope, que perdura em proprio, está próxima do grego propetes, que o latim herda em propitius. Propício é o momento (Augenblick) de ser visto e de adivinhar o que vai acontecer. Ambas as etimologias germânicas (eignen, äugen) estão, portanto, unidas na expressão “apropriação propícia”, que, além disso, mantém o sentido kairológico. Devo a sugestão de tradução a Félix Duque , embora ele tenha se mantido fiel à “ocorrência propícia”, que originalmente também era minha. [Borges-Duarte , 2022]
Um quarto complexo semântico é o que tem no seu centro eigen e eignen, “próprio” e “ser próprio de / ter ou tomar em propriedade”, que se liga com o sentido do que em Ser e Tempo era Eigentlichkeit, ser em propriedade ou em sentido próprio, e que, a partir de 1936, Heidegger investe muito especialmente mediante a conexão com o termo Ereignis, o qual, apesar de diferente procedência etimológica (ereignen ← eräugen, mostrar ou colocar à vista, mas também mostrar-se, dar-se a ver), por ele reconhecida, vem a ser compreendido como uma das palavras reitoras do seu pensamento, mediante um enriquecimento ou ampliação de sentido: à acepção vulgar, nunca perdida, de “acontecimento”, junta-se a de “próprio” e “apropriado”, numa relação de “apropriação” originária, porque origem do próprio ser no seu mostrar-se. Este “acontecimento” não o é à maneira histórica processual de Geschehnis, nem ao modo da sucessão sequencial de algo – um “sucesso” – como consequência de outra coisa (donde a derivação de sentido, em português, de “sucesso” como “êxito”, que seria Erfolg). Ereignen, sich ereignen significa acontecer, no sentido mais próprio e singular do que, assim, acontece: o singulare tantum do “copertencer-se de homem e ser”, da sua “conjunção essencial”, de que se fala, em páginas decisivas para a compreensão e tradução do termo, em Identidade e Diferença [Veja-se a famosa passagem de Identität und Differenz, Pfullingen, 1986, 24-25 e 27.]. Ereignis é, [XVII] pois, o repentino dar-se ou propiciar-se do próprio e da apropriação recíproca do ser e do seu aí, no instante propício e próprio, na ocasião apropriada e singular desse acontecer em que o aí-ser acontece como tal. Traduzimos, portanto, Ereignis por “acontecimento de apropriação” e Er-eignis, pela relação etimológica do prefixo er- com ur-, por “acontecimento originário de apropriação”. O verbo ereignen verte-se, pela mesma razão, por “acontecer da apropriação” ou “apropriante”, segundo os contextos, mas também, esporadicamente, por “propiciar-se”. [Borges-Duarte GA5BD ]
Austrag, que nous rendons parfois par « règlement », qui est un de ses sens les plus courants. Ici l’Austrag est « la conciliation du différend » (die Versöhnung des Streites, M. H.). [Préau , GA11Q1-2 :299]
EREIGNIS E CORRELATOS
ereignen (V.): GA5 GA6T2 GA7 GA9 GA11 GA12 GA13 GA14 GA15 GA19 GA39 GA52 GA53 GA54 GA65 GA66 GA70 GA71 GA74 GA75 GA76 GA77 GA78 GA79 GA81 GA86 GA90
ereignet (Adj.): GA4 GA5 GA6T2 GA7 GA8 GA9 GA11 GA12 GA13 GA14 GA15 GA16 GA21 GA27 GA39 GA45 GA46 GA47 GA49 GA50 GA51 GA52 GA53 GA54 GA55 GA56-57 GA60 GA64 GA65 GA66 GA67 GA69 GA70 GA71 GA74 GA75 GA76 GA77 GA78 GA79 GA81 GA85 GA87 GA88 GA89 GA90
Ereignis, das: GA1 GA2 GA3 GA4 GA5 GA6T1 GA6T2 GA7 GA8 GA9 GA11 GA12 GA13 GA14 GA15 GA16 GA18 GA20 GA21 GA22 GA24 GA26 GA28 GA29-30 GA31 GA33 GA34 GA35 GA36-37 GA38 GA39 GA40 GA41 GA42 GA43 GA44 GA45 GA46 GA47 GA48 GA49 GA50 GA51 GA52 GA53 GA54 GA55 GA56-57 GA58 GA59 GA60 GA64 GA65 GA66 GA67 GA68 GA69 GA70 GA71 GA74 GA75 GA76 GA77 GA78 GA79 GA81 GA85 GA86 GA87 GA88 GA89 GA90
ereignishaft (Adj.): GA5 GA9 GA11 GA14 GA50 GA54 GA55 GA56-57 GA60 GA65 GA66 GA67 GA69 GA70 GA71 GA74 GA75 GA76 GA78 GA79
Ereigniswissenschaften, die: GA56-57
Ereignung, die: GA6T2 GA7 GA13 GA46 GA65 GA66 GA67 GA68 GA69 GA70 GA71 GA74 GA75 GA76 GA77 GA81 GA85 GA88 GA90
Ereignung in das Inzwischen, die: GA69 GA74
Austrag, der/austragen (V.): GA4 GA5 GA6T1 GA6T2 GA7 GA8 GA9 GA11 GA12 GA13 GA14 GA15 GA16 GA19 GA20 GA23 GA27 GA28 GA31 GA36-37 GA38 GA39 GA40 GA41 GA43 GA45 GA47 GA48 GA49 GA52 GA53 GA55 GA56-57 GA58 GA59 GA60 GA61 GA62 GA65 GA66 GA67 GA68 GA69 GA70 GA71 GA74 GA75 GA76 GA79 GA81 GA85 GA86 GA88 GA89 GA90