Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
L’analyse de la temporalité de la préoccupation a montré que les structures essentielles de la constitution fondamentale du Dasein, qui avaient été interprétées avant le dégagement de la temporalité et avec l’intention d’introduire à celle-ci, doivent elles-mêmes être existentialement (…)
Página inicial > Palavras-chave > Temas > Fall / Fallen / Verfallen / Abfall …
Fall / Fallen / Verfallen / Abfall …
kathodos / katabasis / chute / queda / decadência / caída / Fall / Fallen / choir / cair / falling / Verfallen / échoir / fall prey / abandonarse / verfallen / decair / Abfall / abfallen / abgefallen / verfallend / échéant / Verfallenheit / échéance / Verfallensein / être-échu / dévalement / falling prey / Auffallen / attention / imposition / surpresa / conspicuousness / Auffälligkeit / überfallen / assaillir / Zu-fall / coup de chance / acidente / accident / zu-fallen / be-fall / Ruinanz / ruinance
decadência: “Cair, tombar etc.” é fallen;” queda” é Fall. O prefixo ver- dá a verfallen e Verfall um tom de declínio e deterioração. Uma pessoa cai em (verfällt in) maus hábitos (acusativo), ou torna-se deles (dativo) presa/vítima (verfällt). Verfallen também significa “decair, declinar, definhar”. Em suas primeiras preleções, Heidegger usa ruinant(e), Ruinanz, “decair, cair, em ruína”, do latim ruere, “ruir, despencar” (GA GA61 , 2, 39, 120 etc). Dois anos depois, Verfallen se estabelece como um aspecto da cura (GA17 , 84). Em Sein und Zeit , os três componentes equiparáveis e inseparáveis da cura são: existência, facticidade, decadência (Verfallen) (Sein und Zeit , 231, 328, 350). É também uma das quatro “estruturas” que constituem o “descobrimento": compreensão, a disposição em que alguém se encontra (Befindlichkeit), decadência e fala (Sein und Zeit , 335). Decadência distingue-se do ser-lançado, o qual está associado à facticidade e à Befindlichkeit. Heidegger sugere, no entanto, que Dasein decai porque “permanece no ser-lançado” (Sein und Zeit , 179).
Apesar do sentido de deterioração, Heidegger insiste que Verfallen não é um termo de desaprovação moral, nada tendo em comum com a acepção cristã de queda da graça (GA GA20 , 391; Sein und Zeit . 179s; Carta sobre o Humanismo, 329/235s). “Por si mesmo, em seu próprio poder-ser mais autêntico, Dasein já caiu [abgefallen] de si mesmo e de-caiu [verfallen] no ‘mundo’ [an die ‘Welt’]” (Sein und Zeit , 175). A queda é uma “fuga de Dasein de si mesmo como poder-ser-si-mesmo autêntico” levada pela angústia (Sein und Zeit , 184). Heidegger dá três explicações daquilo em que Dasein caiu e, implicitamente, de onde Dasein se afastou (Sein und Zeit , 175):
1. Verfallen significa: “Dasein está antes de tudo e na maioria das vezes junto ao [bei] ‘mundo’ de sua ocupação” (cf. Sein und Zeit , 250).
2. “Esta absorção em… [Aufgehen bei…] geralmente possui o caráter de estar perdido na publicidade do impessoal”.
3. “Decair no ‘mundo’ significa ser absorvido no ser-um-com-o-outro, à medida que isto é guiado pelo falatório, pela curiosidade e pela ambiguidade”. [INWOOD ]
FALLEN E DERIVADOS