C’est que « phénomène », dans la seule acception où Heidegger prend soin de fixer le terme, est la nomination elle-même phénoménologique pour ce qui est — à condition toutefois que cela soit envisagé thématiquement.
[…] dans le Cours du semestre d’été 1925 , est rappelée l’urgence de sans cesse reprendre contact avec ce qui caractérise la recherche phénoménologique ; Heidegger profite de l’occasion pour énoncer le principe auquel devrait sans cesse obéir une démarche véritablement digne (…)
Página inicial > Léxico Alemão
Léxico Alemão
Termos e noções chaves do pensamento de Heidegger e suas referências
-
Fédier (2013:38-41) – Phänomen
29 de maio de 2023, por Cardoso de Castro -
Fédier (2012:19-21) – Über den Humanismus [GA9]
29 de maio de 2023, por Cardoso de CastroLe titre allemand de la lettre à Jean Beaufret est simplement Über den Humanismus. Le mot Brief n’apparaît pas en allemand. Cela ne change rien au fait que ce texte soit parvenu à Jean Beaufret sous forme de lettre, c’est-à-dire avec une indication de lieu et de date et un intitulé classique. Mais la suppression du mot « lettre » – avant « sur l’humanisme » – permet de faire attention à la préposition über.
Über + accusatif a plusieurs acceptions possibles. D’abord bien sûr le sens du (…) -
Buren (GA63:nota 75) – Uses of “um”
29 de maio de 2023, por Cardoso de CastroDieses im Verweisungszusammenhang hin-und-her-Gehen charakterisiert Sorgen als Umgehen. As Heidegger’s use of the preposition um (“about,” “around”) especially in this sentence, in the previous paragraph, and in §23 (see endnote 68) makes dear, he sometimes intends it to have both (1) the intentional-directional meaning of “about” in the sense of “care about” (Sorge um), being “concerned about” (besorgt um), or “that about which care is concerned” (das, worum es in der Sorge geht) and (2) (…)
-
Buren (GA63:nota 63) – considerações sobre §§20-23
29 de maio de 2023, por Cardoso de CastroIn taking up the previous description of Heidegger’s home in §20 as an illustration of the be-ing of facticity in the “awhileness of its temporal particularity” and now making it the subject matter of ontological interpretation, the final chapter reintroduces many of the colloquial terms and phrases used there. Accordingly, my translation of this chapter reproduces as exactly as possible the translations of the relevant German terms and phrases I used in §20. However, even in the German (…)
-
Fédier (2013:34-37) – verstehen - entendre - entender - compreender
29 de maio de 2023, por Cardoso de CastroEntender é inseparável de vibrar. Esta união com efeito — seria preciso até dizer: este uníssono primeiro — é a assinatura disto que Heidegger denomina no livro mestre de 1927 um "existencial".
nossa tradução
Então como tomar este termo: entender [entendre]? Certamente como nossa maneira, a nós que falamos línguas latinas, de verter o Verstehen alemão. Ainda é preciso ser fiel à acepção elementar desta palavra, e medir em que entender responde bem a Verstehen.
Entender, em francês, é (…) -
Buren (GA63:nota 53) – begegnen
29 de maio de 2023, por Cardoso de Castro“Happens to be encountered’ has sometimes been employed for begegnen since it expresses not only the dynamic middle-voice meaning of the German term but also the “unpredictability” and “incalculability” of Dasein’s and the world’s “being-encountered” (§§3 and 25).
Welt ist, was begegnet. Whereas in English we would say “the world is something we encounter,” in Heidegger’s German sentence, which employs the verb begegnen (“to encounter”) according to normal usage, the subject and object of (…) -
Buren (GA63:nota 1) – “Auf,” terms formed from it, and “auslegen.”
28 de maio de 2023, por Cardoso de Castro[auf] I have used “with respect to, on the basis of, and with a view to” for them. In other cases where auf occurs as a technical term, I use either “with respect to,” “on the basis of,” “toward,” “in the direction of,” “to,” “at,” or some combination of these.
Still another set of terms is formed simply around the preposition auf which occurs with a number of the other terms discussed above and below. In some of Heidegger’s uses of it, it has all three of its possible directional and (…) -
Buren (GA63:nota 1) – Facticidade (Faktizität)
28 de maio de 2023, por Cardoso de CastroThe prime example of the threefold meaning of auf is Heidegger’s use of this term in the description of his own general “hermeneutics of facticity.” In §3, he states that facticity will be “interrogated auf the character of its being.” As he explains in the same section, this entails the following three moments:
(1) His interpretation initially “engages” facticity and “brings it into play” by looking to “the awhileness of the temporal particularity” of its be-ing, i.e., to its “be-ing (…) -
Buren (GA63:nota 1) – Ontologia (Ontologie)
28 de maio de 2023, por Cardoso de CastroOntology and logic need to be brought back to their original unity in the problem of facticity and understood as offshoots of a fundamental kind of research which can be described as the phenomenological hermeneutics of facticity.
1. “Ontology” was the second of two initial titles Heidegger gave his course. The very first title “Logic” is related to his treatment in §2 of Plato’s and Aristotle’s characterization of λόγος (“discourse” about being) as ἑρμηνεία (“interpretation”) and to his (…) -
Buren (GA63:nota 9) – Jeweiligkeit, Verweilen, Weile
28 de maio de 2023, por Cardoso de Castrothe characteristic of “whiling” or “tarrying for a while” (Verweilen) in the “there” of “being-there” and along a finite “span” of temporality
Jeweiligkeit, Verweilen, Weile. The neologism Jeweiligkeit is coined from the adjective jeweilig, which normally means “respective,” “prevailing,” or “at the particular time” (d. der jeweilige König [”the king at the particular time”]), but has the literal meaning of “in each case [je] for a while at the particular time [weilig].” Accordingly, in (…)