Página inicial > Gesamtausgabe > GA65:128 – homem pressente o seer
GA65:128 – homem pressente o seer
terça-feira 6 de agosto de 2019
Casanova
Só ao homem chega o pressentimento do seer? De onde sabemos sobre esse elemento exclusivo? E esse pressentir do seer é a primeira e essencial resposta à pergunta sobre o que o homem é? Pois a primeira resposta a essa pergunta é a transformação dessa pergunta e a sua colocação sob a forma: quem é o homem?
O homem pressente o seer, ele é aquele que pressente o seer, porque o seer apropria para si o homem em meio ao acontecimento, e isso de tal modo que o acontecimento da apropriação carece somente de um si-próprio, um si mesmo, cuja ipseidade o homem tem de sustentar na insistência, que deixa o homem, estando-em no ser-aí, tornar-se aquele ente, que é apenas e primeiramente encontrado na questão sobre o quem. [GA65PT :241]
Picotti
¿Viene sólo al hombre el presentimiento del ser [Seyn ]? ¿De dónde sabemos esto exclusivo? ¿Y es este presentir el ser [Seyn] la primera y esencial respuesta a la pregunta qué sea el hombre? Pues la primera respuesta a esta pregunta es el cambio de esta pregunta a la forma: quién sea el hombre.
El hombre presiente al ser [Seyn], es el presintiente del ser [Seyn], porque el ser [Seyn] le acaece-apropiadoramente, y a saber de modo que el acaecimiento-apropiador primero necesita un sí-propio, un sí mismo, cuya mismidad el hombre ha de sostener en la instancia, que estando en el ser-ahí hace al hombre convertise en ese ente que tan sólo es alcanzado en la pregunta-quién. [AFAE:203]
Fédier
Le pressentiment de l’estre n’atteint-il que l’être humain ? D’où nous savons-nous en cette exclusivité ? Ce pressentiment est-il la première et essentielle réponse à la question qui demande: qu’est-ce que l’être humain? Car la première réponse à cette question n’est autre que la mutation par laquelle la question devient : qui donc est l’être humain ?
L’être humain a le pressentiment de l’estre ; il est celui qui pressent l’estre, parce que l’estre se l’amène à soi — et en fait de telle façon qu’à cette avenance à soi, d’abord, il faut quelque chose qui lui soit en propre un soi-même, que l’être humain a à soutenir sous forme d’être-soi, en une singulière instance insistante, laquelle le fait instamment être le là, pour qu’il devienne cet étant qui s’atteint uniquement quand la question qui s’enquiert de lui demande : qui il est. [APA:245]
Emad & Maly
Does intimation of be-ing come only to man? From where do we know this exclusivity? And is this intimating of be-ing the first and essential answer to the question: What is man? For the first answer to this question lies in recasting this question into the form: Who is man?
Man intimates be-ing – is the intimater of be-ing – because be-ing en-owns man to itself – and indeed in such a way that en-ownment first needs something that is its own [ein Sich-eigenes], a self whose selfhood man has to sustain in the inabiding, which lets man, standing in Da-sein , become that being which is encountered only in the who-question. [COEn:173]
Original
Kommt nur dem Menschen die Ahnung des Seyns? Woher wissen wir dieses Ausschließliche? Und ist dieses Ahnen des Seyns die erste und wesentliche Antwort auf die Frage , was der Mensch sei? Denn die erste Antwort auf diese Frage ist die Wandlung dieser Frage in die Form: wer der Mensch sei.
Der Mensch ahnt das Seyn, ist der Ahnende des Seyns, weil das Seyn ihn sich er-eignet, und zwar so, daß die Er-eignung erst ein Sich-eigenes braucht, ein Selbst , welche Selbstheit der Mensch zu bestehen hat in der Inständigkeit, die innestehend im Da-sein den Menschen zu jenem Seienden werden läßt, das nur erst in der Wer-frage getroffen wird. [GA65:245]
Ver online : HOMEM