Página inicial > Glossário > Anruf

Anruf

sábado 8 de julho de 2023

Anruf, o apelo, interpelação, appel, the call, la llamada, reclamo

SZ §54, al. 8: La conciencia capta algo, da a entender algo, abre. El Dasein es esencialmente aperturidad, constituida por la disposición afectiva, el comprender, la caída y el discurso. La conciencia es una llamada (Ruf), constantemente está advirtiéndole al Dasein, llamándolo: “mira esto”, “date cuenta de esto”. El llamado es una forma del habla, es una voz que se dirige al Dasein. Lo llama a fijarse en algo que tiene importancia para él. El llamado es una apelación (Anruf) a hacerse cargo de sí mismo, es una intimación (Aufruf), una invitación a reconocer su radical culpabilidad (Schuldigsein). Es como una sacudida que hace despertar al Dasein de su letargo. [Rivera  ]


VIDE: Anruf

Anruf, o apelo, interpelação, appel, the call, la llamada
ad-vocation [EtreTemps  ]
summons [BT]

GA2   358, 362-4, 369-71, 380-3, 393, 394, 406; SZ   269, 270, 273, 274, 277-80, 287-9, 296, 297, 307; GA4   57, 164; GA6   391; EC 249; GA8   122, 129, 131; GA12   99; GA13   163, 234; GA16   246, 382, 654; GA18   212, 216, 279, 364, 365; GA27   46; GA29/30 216; GA33   129; GA38   39; GA39   46, 65; GA44   194; GA46   255; GA53   7, 64, 88; GA61   5; GA65   258, 408; GA66   78; GA67   26; EC4 59, 131, 132, 136, 137; EC5 88, 113, 128, 220, 243, 359; EC6 266; EC8 76-8,195, 277; EC9 144; GA81   41; GA85   113. (HC)


anrufen = aclamar [SZ  ]
[…] o apelo nada [nichts] “diz” que seja para discorrer [bereden], pois não dá conhecimento [Kenntnis] algum sobre acontecimentos [Begebenheiten]. O apelo remete o Dasein para frente [vor auf] na direção de seu poder-ser [Seinkönnen] e isto como apelo a partir do estranhamento [Unheimlichkeit]. O apelante [Rufer] é sem dúvida indeterminado [unbestimmt] – mas o de-onde [Woher] ele apela não é indiferente ao apelar. Esse de-onde – o estranhamento do isolamento dejectado [geworfenen Vereinzelung] – é um coapelar [mitgerufen] no apelar, isto é, é coaberto [miterschlossen]. O de-onde do apelar no-apelar-para-a-frente em direção a… [Vorrufen auf] é o para-onde [Wohin] do apelar-para-trás [Zurückrufens]. O apelo não dá a entender um poder-ser universal e ideal; o apelo abre o poder-ser como o poder-ser de cada Dasein, isolado em cada caso. O caráter-de-abertura [Erschliessungscharakter] do apelo só se determina plenamente se o entendermos como apelo-para-trás-apelando-para-frente [vorrufenden Rückruf verstehen]. Só na orientação para o apelo assim apreendido se pode perguntar o que dá ele a entender [verstehen]. [SZ  :280; STCastilho:769]