Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
Les existentiaux fondamentaux qui constituent l’être du Là, l’ouverture de l’être-au-monde, sont l’affection et le comprendre. Le comprendre abrite en soi la possibilité de l’explicitation, c’est-à-dire de l’appropriation du compris. L’affection, étant cooriginaire avec le comprendre, se (…)
Página inicial > Palavras-chave > Temas > Dialog / Gespräch / dialegesthai
Dialog / Gespräch / dialegesthai
Dialog / Gespräch / dialogue / entretien / diálogo / conversação / conversation / habla / dialegesthai
Em H não é mais a visão eminentemente teórica do dalegesthai (GA19 338) que determina o pensamento e o diálogo deve então receber um outro nome que o grego. É o que permite a língua alemã onde se distinguem Dialog e Gespräch que leva H a escrever: "Neste sentido, mesmo os Diálogos (Dialoge) de Platão não seriam então conversações?" (GA12 143). (LDMH )
Nótese que el término que traducimos por «habla», en alemán «Gespräch» (también «conversar», «conversación», «charla», «coloquio», «diálogo»), mantiene en ese idioma la misma raíz que «Spräche» («lenguaje») y «sprechen » («hablar»), mientras que en castellano cada palabra tiene una raíz distinta, lo que le resta fuerza al juego semántico que hace aquí Heidegger. (nota de la versión castellana de Helena Cortés y Arturo Leyte, Aclaraciones a la poesia de Hölderlin )