nossa tradução
Todavia pela presente carta, trata-se unicamente de reconhecer o seguinte fato: que é precisamente o olhar em direção do reino da interpelação, quer dizer em direção do próprio da tecnologização do mundo, que mostra um caminho em direção ao próprio do homem, que distingue sua humanidade no sentido da reivindicação que se faz para isso através do ser. O homem é aquele que é necessitado para isso pela força da interpelação. O que lhe é próprio repousa sobre o fato que ele não se pertence a ele mesmo. Se seguimos a perspectiva que nos mostra o que reina no mundo técnico, ela nos concede a possibilidade de uma experiência determinante. A força da interpelação guarda, suficientemente meditada, a promessa em si que o homem pode alcançar ao próprio de sua determinação se se mantém próximo a uma estadia paciente na mais digna de todas as questões. Aquela que medita isto em que é guardado o próprio do que o pensamento ocidental-europeu tem se representado até então sob o nome "ser".
Sauvage
Toutefois, par la présente lettre, il s’agit uniquement de reconnaître le fait suivant : que c’est précisément le regard en direction du règne de l’interpellation, c’est-à-dire en direction du propre de la technologisation du monde, qui montre un chemin vers le propre de l’homme, qui distingue son humanité au sens de la revendication qui se fait pour cela à travers l’être. L’homme est celui qui est nécessité pour cela par la force de l’interpellation. Ce qui lui est propre repose sur le fait qu’il ne s’appartient pas lui-même. Si nous suivons la perspective qui nous montre ce qui règne dans le monde technique, elle nous accorde la possibilité d’une expérience déterminante. La force de l’interpellation recèle, suffisamment méditée, la promesse en soi que l’homme peut parvenir au propre de sa détermination s’il se tient prêt pour un séjour patient dans la plus digne de toutes les questions. Celle-ci médite ce en quoi est recelé le propre de ce que la pensée occidentale-européenne a dû se représenter jusqu’alors sous le nom « être ». (Philosophie n. 43)
Original
Allein im vorliegenden Brief kommt es einzig darauf an zu erkennen: Gerade der Blick auf das Walten des Stellens, d. h. auf das Eigentümliche der Technisierung der Welt, weist einen Weg zum Eigenen des Menschen, das seine Menschlichkeit auszeichnet im Sinne der Beanspruchung durch das Sein für dieses. Der Mensch ist der von der Macht des Stellens für dieses Gebrauchte. Seine Eigenheit beruht darin, daß er nicht sich selbst gehört. Folgen wir dem Einblick, der uns zeigt, was in der technisierten Welt waltet, dann gewährt er die Möglichkeit einer entscheidenden Erfahrung. Die Macht des Stellens birgt, hinreichend bedacht, das Versprechen in sich, daß der Mensch in das Eigene seiner Bestimmung gelangen kann, wenn er sich für einen langmütigen Aufenthalt in der fragwürdigsten aller Fragen bereit hält. Diese denkt dem nach, worin sich das Eigentümliche dessen verbirgt, was das abendländisch-europäische Denken bisher unter dem Namen »Sein« vorstellen mußte. (GA11 :160)