Página inicial > Léxico Alemão > Escudero (2016) – Sorge
Escudero (2016) – Sorge
domingo 30 de julho de 2017
Sorge tiene en alemán diferentes acepciones: las de «cuidado», «inquietud», «preocupación», «solicitud», «aflicción». Dado el componente práctico y dinámico que Heidegger atribuye a la Sorge, quizá la traducción más adecuada de este término sea la de «cuidado», en lugar del arcaísmo «cura». Este ingrediente de actividad y movilidad inherente al Dasein queda muy bien reflejado en el verbo sorgen: «cuidar», «tener cuidado», «habérselas con», «procurar», «atender a». Por otra parte, los primeros antecedentes del cuidado se remontan a la inquietud bíblica (Bekümmerung) y a la cura de Agustín. En 1921, Heidegger ya analiza este fenómeno de la cura y el de la curiositas a ella asociada al hilo de una pormenorizada interpretación fenomenológica del Libro X de las Confesiones (cf. GA 60 : § 12 y ss.). En ellas, la cura se entiende en la doble vertiente del cuidado genuino que el individuo muestra por sí mismo en la modalidad de la continentia, por una parte, y del cuidado impropio de los asuntos mundanos que degeneran en la dispersio, por la otra. En las lecciones del semestre de verano de 1925, Heidegger reemplaza el concepto husserliano de intencionalidad por la indicación formal del cuidado como el modo originario de relacionarse con el mundo. Finalmente, en Ser y tiempo , el cuidado constituye el verdadero ser del Dasein.
[ESCUDERO , J. A. Guía para la Lectura de Ser y Tiempo de Heidegger ( Vol. 1). 1st ed ed. Barcelona: Herder, Editorial S.A, 2016]
Ver online : Jesús Adrián Escudero