Página inicial > Palavras-chave > Temas > weisen / aufweisen / Aufweisung / Verweisung / Sichverweisen / (…)
weisen / aufweisen / Aufweisung / Verweisung / Sichverweisen / Verweisungsganze / Verweisungszusammenhang / Anweisung / ausweisen / Ausweisung / aufzeigen / Aufzeigung / Verwiesenheit / Angewiesenheit
aufweisen / mettre en lumière / Aufweisung / mise en lumière / mostrar-se / mostração / exhibition / demonstration / showing / indicating / Verweisung / renvoi / referência / envio / remissão / reference / remisión / referencia / Sichverweisen / auto-referência / self-referring / Verweisungsganze / totalité de renvois / todo de remissão / totalidade referencial / referential totality / Verweisungszusammenhang / complexe de renvois / contexto referencial / contexto-de-remissão / referential context / Anweisung / consigne / diretriz / ausweisen / légitimer / Ausweisung / légitimation / demonstrieren / demonstration / illustrer / aufzeigen / mettre en évidence / Aufzeigung / mise en évidence / demonstração / Verwiesenheit / référence / Angewiesenheit / assignation / estar-consignado / referencialidade
C’est peut-être le terme « méthodique » le plus important, celui qui désigne la détermination phénoménologique proprement dite. Il est absolument impératif de le traduire ainsi — ou avec une force au moins égale — afin de prévenir sa réduction aux différents autres verbes, plus faibles ou plus véhiculaires, marqués d’un astérisque dans cet index — comme par exemple le suivant. [Martineau ]
Cf. notamment
Être et temps : § 17. Renvoi et signe., où H. parle le plus souvent de totalité ou de complexe de renvois : Verweisungsganze, Verweisungszusammenhang.
AUFWEISEN E DERIVADOS
Terms formed from “weisen.” Anweisung, which also occurs in the above passage and derives from weisen (auf ) (“to point [toward]”), has been translated, along with Weisung , as “directive.” When in the above passage and elsewhere Heidegger speaks of a “directive,” he always means more precisely a directive which directs us “at the particular time,” in our historical “situation ,” and in “our own research” toward and onto the “path” of concretely “researching,” “looking at,” and “interpreting” the be-ing of facticity in the ‘awhileness of its temporal particularity.’ Though in the first part of his course (§6) he uses Verweis as a synonym of Anweisung and Weisung, it and the variant Verweisung are rendered as “reference,” since later in §11 he assigns Verweisung the specific meaning of the “reference” which characterizes the “expressive being” of “temporally particular” cultures and then in sections §§18, 24, and 26 assigns it the even more specific meaning of the “reference” which characterizes the “signifying” and “pointing” (Be-deuten) of things which are “there for a while” in everyday life. Weise normally means “manner” or “mode” in German, but Heidegger sometimes uses it in its literal meaning of “pointer” or “indicator.” In these cases, as in the above passage, I have used “way” as well as “pointing” when possible (cf. endnote 18). Elsewhere, “manner” or “mode” is employed. [Buren , nota 1 GA63 ]
Matérias
-
Être et temps : § 18. Tournure et significativité la mondanéité du monde.
10 de julho de 2011, por Cardoso de Castro
Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
L’à-portée-de-la-main fait encontre de manière intramondaine. L’être de cet étant - l’être-à-portée-de-la-main - se tient donc dans un certain rapport ontologique au monde et à la mondanéité. Le monde, en tout étant à-portée-de-la-main, est toujours déjà « là ». Le monde est préalablement (…)
-
Être et temps : § 1. La nécessité d’une répétition expresse de la question de l’être.
19 de junho de 2011, por Cardoso de Castro
Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
La question est aujourd’hui tombée dans l’oubli, quand bien même notre temps considère comme un progrès de réaffirmer la « métaphysique ». Néanmoins, l’on se tient pour dispensé des efforts requis pour rallumer une nouvelle gigantomachia peri tes ousias. La question soulevée n’est pourtant (…)
-
Richir (1979:9-11) – Aussehen
1º de junho de 2023, por Cardoso de Castro
RICHIR, Marc. LE RIEN ET SON APPARENCE. Bruxelles: OUSIA, 1979, p. 9-11.
Dès le départ de notre reprise du texte heideggérien, se pose un problème de traduction tout à fait capital : comment rendre en français la traduction proposée par Heidegger de eidos ou idea par Aussehen? Il est impossible, selon nous, d’adopter la solution avancée par Préau, qui consiste à rendre Aussehen par “évidence” (DPT, 131). Car “é-vidence” nous paraît trop abstrait, en tout cas beaucoup moins parlant que ne (…)
-
Être et temps : § 33. L’énoncé comme mode second de l’explicitation.
11 de julho de 2011, por Cardoso de Castro
Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
Toute explicitation se fonde dans la compréhension. Ce qui est articulé dans l’explicitation et prédessiné en général dans le comprendre comme articulable, c’est le sens. [154] Or dans la mesure où l’énoncé (le « jugement ») se fonde dans le comprendre et représente une forme dérivée (…)
-
Être et temps : § 25. L’amorçage de la question existentiale du qui du Dasein.
10 de julho de 2011, por Cardoso de Castro
Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
Chapitre IV
Si l’analyse de la mondanéité du monde n’a cessé de porter sous le regard le phénomène total de l’être-au-monde, il s’en faut que tous ses moments constitutifs se soient alors dégagés avec la même netteté phénoménale que le phénomène du monde lui-même. Il convenait cependant (…)
-
Être et temps : § 14. L’idée de la mondanéité du monde en général
9 de julho de 2011, por Cardoso de Castro
Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
C’est le moment structurel « monde » que, dans l’être-au-monde, il convient en premier lieu de manifester. L’exécution de cette tâche paraît facile et si triviale que l’on croit encore et toujours en être dispensé. Qu’est-ce que cela peut bien vouloir dire : décrire « le monde » comme (…)
-
Être et temps : § 2. La structure formelle de la question de l’être.
2 de julho de 2011, por Cardoso de Castro
Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
La question du sens de l’être doit être posée. Si elle est une, ou plutôt la question-fondamentale, alors un tel questionner requiert une transparence appropriée. Par suite, il nous faut brièvement élucider ce qui appartient en général à une question, afin de rendre visible à partir de là (…)
-
Milet (2000:67-70) – De l’ustensile, considéré en lui-même
20 de dezembro de 2019, por Cardoso de Castro
MILET, Jean-Philippe. L’Absolu Technique. Paris: Kimé, 2000, p. 67-70
S’il est pertinent de lire, dans Qu’est-ce-qu une chose ?, une invitation à interpréter Etre et Temps suivant le fil conducteur de l’apprentissage des usages, c’est au cœur de l’ustensilité qu’il convient de chercher l’émergence du mathématique. L’usage se montre à partir de l’étant disponible (ou utilisable, Zuhanden). Le disponible est accessible à partir du Zeug — et, de prime abord et le plus souvent, comme Zeug. (…)
-
Haugeland (2013:6-8) – remissão referencial [Verweisungsbezug]
24 de fevereiro, por Cardoso de Castro
destaque
Imaginemos, por exemplo, que as regras do xadrez não estavam explicitamente codificadas, mas eram observadas apenas como um conjunto de normas de conformismo — "como se atua" em circunstâncias de jogo de xadrez. Assim, é correto (socialmente aceitável) mover o rei em qualquer uma das oito direções, mas apenas uma casa de cada vez. Para que isto seja uma norma, os jogadores e os mestres/juízes devem ser capazes de "dizer" (responder de forma diferente, dependendo) qual a peça que é (…)
-
Être et temps : § 26. L’être-Là-avec des autres et l’être-avec quotidien.
10 de julho de 2011, por Cardoso de Castro
Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
La réponse à la question du qui du Dasein quotidien doit être conquise dans une analyse du mode d’être où le Dasein se tient de prime abord et le plus souvent. La recherche prendra donc son orientation sur l’être-au-monde en tant que constitution fondamentale du Dasein qui co-détermine (…)
-
Être et temps : § 15. L’être de l’étant qui fait encontre dans le monde ambiant.
9 de julho de 2011, por Cardoso de Castro
Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
La mise en lumière phénoménologique de l’être de l’étant qui fait de prime abord encontre s’opère au fil conducteur de l’être-au-monde quotidien. Nous appelons celui-ci [67] l’usage que, dans le monde, nous avons de l’étant intramondain. Cet usage s’est déjà dispersé en une multiplicité de (…)
-
Être et temps : § 17. Renvoi et signe.
9 de julho de 2011, por Cardoso de Castro
Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
Notre interprétation provisoire de la structure d’être de l’étant à-portée-de-la-main (des « outils ») a mis en évidence le phénomène du renvoi ; elle l’a fait, cependant, de manière si schématique que nous avions en même temps souligné la nécessité de mettre à découvert ce phénomène, (…)