Heidegger, fenomenologia, hermenêutica, existência

Dasein descerra sua estrutura fundamental, ser-em-o-mundo, como uma clareira do AÍ, EM QUE coisas e outros comparecem, COM QUE são compreendidos, DE QUE são constituidos.

Página inicial > Gesamtausgabe > SZ:117-118 – "mundo" é também Dasein

SZ:117-118 – "mundo" é também Dasein

sexta-feira 8 de fevereiro de 2019

Castilho

A “descrição” do imediato mundo-ambiente, por exemplo, do mundo de trabalho do artesão resultou em que com o instrumento que se encontra no trabalho “vêm-de-encontro ao mesmo tempo” os outros aos quais a “obra” se destina. No modo-de-ser desse utilizável, isto é, em sua conjuntação, reside uma remissão essencial a possíveis usuários para cujos corpos o utilizável deve ser “feito sob medida”. De igual maneira, no material empregado vem-de-encontro seu produtor ou “fornecedor” como alguém que “atende” bem ou atende mal. Por exemplo, o campo, “ao longo do qual” caminhamos, se mostra como pertencente a este ou àquele, como mantido ordinariamente por ele, o livro que se usa foi comprado em… presenteado por… etc. O barco ancorado junto à praia remete, em seu ser-em-si, a um conhecido, que nele faz suas excursões, mas que, como “barco alheio”, aponta para outros. Outros que assim “vêm-de-encontro” na conexão-instrumental utilizável do-mundo-ambiente, os quais não são como que acrescentados pelo pensamento a algo que de pronto só subsistisse, mas essas “coisas” vêm-de-encontro a partir do mundo em que são utilizáveis para os outros, mundo que [341] de antemão já é sempre também o meu. Na análise feita até agora, o âmbito do que de pronto vem-de-encontro no-interior-do-mundo ficou restrito primeiramente ao instrumento utilizável ou à natureza subsistente, a entes, pois, que não-têm-conformidade-de-caráter com o Dasein  . Essa limitação era necessária não só a fim de simplificar a explicação, mas sobretudo porque o modo-de-ser da utilizabilidade e da subsistência se distingue do modo-de-ser do Dasein dos outros que vêm-de-encontro no-interior-do-mundo. O mundo do Dasein põe-em-liberdade, por conseguinte, um ente que é não somente diverso do instrumento e das coisas em geral, mas, conforme o seu modo-de-ser como Dasein, é ele mesmo “no” mundo, no modo do ser-no-mundo, em que ele ao mesmo tempo vem-de-encontro no interior-do-mundo. Esse ente não é nem utilizável, nem subsistente, mas, assim como o Dasein que ele mesmo põe-em-liberdade — é ele também e concomitantemente “aí”. Se se quisesse, pois, identificar o mundo em geral com o ente do-interior-do-mun-do, dever-se-ia dizer então: “mundo” é também Dasein. (p. 341, 343)

Vezin

La « description » du monde ambiant immédiat, par exemple le monde où l’artisan est à l’œuvre, a abouti à faire voir que, avec l’util tel qu’il se trouve dans le travail, « se rencontrent aussi » les autres, ceux à qui l’« ouvrage » est destiné. Dans le genre d’être de cet utilisable, c’est-à-dire dans sa conjointure, il y a un renvoi essentiel à de possibles porteurs; c’est « à la taille » de ceux-ci qu’il doit être ajusté. Pareillement dans le matériel employé se rencontre le producteur ou « fournisseur » en tant que celui qui « sert » bien ou mal. Le champ, par exemple, « au bord » duquel nous marchons quand nous le longeons se montre en tant que propriété de tel ou tel qui le tient comme il faut en cet état, le livre utilisé a été acheté chez…, offert par… et ainsi de suite. Le bateau ancré à la rive renvoie en son être-en-soi à quelqu’un que nous connaissons qui le prend pour aller faire des tours dessus, alors que quand il est un « bateau de passage » il signale des étrangers. Tels qu’ils se « rencontrent » ainsi au beau milieu   de l’ensemble d’utils en usage intégrés au monde ambiant, les autres ne sont pas, face à une chose qui n’est d’abord que là-devant, quelque chose à quoi l’on pense par raccroc; au contraire ces « choses » se rencontrent en émergeant du monde où elles sont utilisables pour les autres, de ce monde qui d’avance est aussi toujours déjà le mien. Dans l’analyse menée jusqu’ici, l’étant de rencontre à l’intérieur du monde s’est d’abord étroitement circonscrit à l’util en usage ou encore à la nature là-devant, par conséquent à l’étant dont le caractère est d’un autre ordre que celui du Dasein. Cette restriction n’était pas seulement nécessaire afin de simplifier l’explication mais au contraire avant tout parce que le genre d’être du Dasein des autres tels qu’ils se rencontrent à l’intérieur du monde se différencie de l’utilisabilité comme de l’être-là-devant. Le monde du Dasein offre donc de l’étant qui ne diffère pas seulement de l’util et des choses, mais qui, au contraire, conformément à son genre d’être comme Dasein, est « dans » le monde au sein   duquel il s’y rencontre tout en ayant lui-même la manière d’être de l’être-au-monde. Cet étant n’est ni là-devant ni utilisable, mais tout comme le Dasein lui-même qui l’offre — il l’est aussi et est là avec. Voudrait-on donc déjà identifier le monde en général à l’étant de l’intérieur du monde qu’on devrait alors dire : le « monde », c’est aussi le Dasein. (p. 159-160)

Stambaugh

The "description" of the surrounding world closest to us, for example, the work-world of the handworker, showed that together with the useful things found in work, others are "also encountered" for whom the "work" is to be done. In the kind of being of these things at hand  , that is, in their relevance, there lies an essential reference to possible wearers for whom they should be "made to measure." Similarly, the producer or "supplier" is encountered in the material used as one who "serves" well or badly. The field, for example, along which we walk "outside" shows itself as belonging to such and such a person   who keeps it in good order, the book which we use is bought at such and such a place, given by such and such a person, and so on. The boat anchored at the shore refers in its being-in-itself to an acquaintance who undertakes his voyages with it, but even as a "boat which is unknown to us," it still points to others. The others who are "encountered" in the context of useful things in the surrounding world at hand are not   somehow added on in thought to an initially merely objectively present thing, but these "things" are encountered from the world in which they are at hand for the others. This world is always already from the outset my own. In our previous analysis, the scope of what is encountered in the world was initially narrowed down to useful things at hand, or nature objectively present, thus to beings of a character unlike Dasein. This restriction was not only necessary for the purpose of simplifying the explication, but, above all, because the kind of being of the existence of others encountered within the surrounding world is distinct from handiness and objective presence. The world of Dasein thus frees beings which are not only completely different from tools and things, but which themselves in accordance with their kind of being as Dasein are themselves "in" the world as being-in-the-world in which they are at the same time encountered. These beings are neither objectively present nor at hand, but they are like the very Dasein which frees them-they are there, too, and there with it. So, if one wanted to identify the world in general with innerworldly beings, one would have to say the "world" is also Dasein.

Original

Die »Beschreibung  « der nächsten Umwelt  , zum Beispiel der Werkwelt   des Handwerkers, ergab, daß   mit dem in Arbeit befindlichen Zeug   die anderen   »mitbegegnen«, für die das »Werk« bestimmt ist. In der Seinsart   dieses Zuhandenen, das heißt in seiner Bewandtnis   liegt eine wesenhafte Verweisung   auf   mögliche Träger, denen es auf den »Leib   zugeschnitten  « sein soll. Imgleichen begegnet im verwendeten Material der Hersteller oder »Lieferant« desselben als der, der gut   oder schlecht »bedient«. Das Feld   zum Beispiel, an dem wir [118] »draußen« entlang gehen, zeigt sich als dem und dem gehörig  , von ihm ordentlich instand gehalten, das benutzte Buch ist gekauft bei  …, geschenkt von… und dergleichen. Das verankerte Boot am Strand verweist in seinem An-sich-sein auf einen Bekannten, der damit seine Fahrten unternimmt, aber auch als »fremdes Boot« zeigt es Andere. Die so im zuhandenen, umweltlichen Zeugzusammenhang »begegnenden« Anderen werden   nicht   etwa zu einem zunächst   nur vorhandenen Ding   hinzugedacht, sondern diese »Dinge« begegnen   aus der Welt her, in der sie für die Anderen zuhanden sind, welche Welt im vorhinein auch schon immer die meine ist. In der bisherigen Analyse wurde der Umkreis   des innerweltlich   Begegnenden zunächst eingeengt auf das zuhandene Zeug bzw. die vorhandene Natur  , mithin auf Seiendes   von nichtdaseinsmäßigem Charakter. Diese Beschränkung war nicht nur notwendig zu Zwecken der Vereinfachung der Explikation  , sondern vor allem deshalb, weil die Seinsart des innerweltlich begegnenden Daseins der Anderen sich von Zuhandenheit und Vorhandenheit unterscheidet. Die Welt des Daseins gibt demnach Seiendes frei  , das nicht nur von Zeug und Dingen überhaupt verschieden ist, sondern gemäß seiner Seinsart als Dasein selbst   in der Weise   des In-der-Welt-seins »in« der Welt ist, in der es zugleich innerweltlich begegnet. Dieses Seiende ist weder vorhanden noch zuhanden, sondern ist so, wie das freigebende Dasein selbst — es ist auch und mit da. Wollte man denn schon Welt überhaupt mit dem innerweltlich Seienden identifizieren, dann   müßte man sagen  , »Welt« ist auch Dasein. (p. 117-118)


Ver online : SER Y TIEMPO