Heidegger, fenomenologia, hermenêutica, existência

Dasein descerra sua estrutura fundamental, ser-em-o-mundo, como uma clareira do AÍ, EM QUE coisas e outros comparecem, COM QUE são compreendidos, DE QUE são constituidos.

Página inicial > Léxico Alemão > SZ:12 – Dasein = essência e existência

SZ:12 – Dasein = essência e existência

quinta-feira 10 de junho de 2021

Rivera

El [1] ser mismo con respecto al cual [2] el Dasein   se puede comportar de esta o aquella manera y con respecto al cual siempre se comporta de alguna determinada manera, lo llamamos existencia [Existenz  ]. Y como la determinación esencial de este ente no puede realizarse mediante la indicación de un contenido quiditativo, sino que su esencia consiste, más bien, en que este ente tiene que ser en cada caso su ser como suyo, se ha escogido para designarlo el término Dasein como pura expresión de ser [3]. [STRivera:33]

Castilho

O [4] ser ele mesmo, em relação ao qual [5] o Dasein pode comportar-se e sempre se comporta desta ou daquela maneira, é por nós denominado existência. E porque a determinação-de-essência desse ente não se pode efetuar pela indicação de um quê de conteúdo-de-coisa, pois sua essência reside em que, ao contrário, esse ente tem de ser cada vez seu ser como seu, escolheu-se para sua designação o termo Dasein como pura expressão-de-ser. [STCastilho:59,61]

Auxenfants

Cet Être [6]] même du Dasein, par rapport auquel [7] le Dasein peut avoir tel ou tel comportement [sich verhalten  ], et par rapport auquel, dans une certaine mesure, il en a toujours un, nous le nommons l’existence. Et comme définir la nature de cet étant, on ne peut le mener à bien en déclinant un Quid   [Was] à teneur réale, comme ladite nature repose bien plutôt en ceci qu’il a, à chaque fois, à être son Être comme étant le sien, c’est pour ces raisons que nous avons choisi, comme dénomination de cet étant, le titre de Dasein, en tant qu’expression pure de l’Être [Essência e Existência]. [SZ  :12; ETJA:§4A4]

Macquarrie & Robinson

That kind of Being towards which Dasein can comport itself in one way or another, and always does comport itself somehow, we call “existence” [Existenz]. And because we cannot define Dasein’s essence by citing a “what” of the kind that pertains to a subject-matter [eines sachhaltigen Was], and because its essence lies rather in the fact that in each case it has its Being to be, and has it as its own,(1) we have chosen to designate this entity as “Dasein”, a term which is purely an expression of its Being [als reiner Seinsausdruck]. [BTRM:32-33]

Original

Das Sein   selbst  , zu dem das Dasein sich so oder so verhalten kann und immer irgendwie verhält, nennen wir Existenz. Und weil die Wesensbestimmung   dieses Seienden   nicht   durch Angabe   eines sachhaltigen Was vollzogen werden   kann, sein Wesen   viel-mehr darin liegt, daß   es je sein Sein als seiniges zu sein hat, ist der Titel Dasein als reiner Seinsausdruck zur Bezeichnung dieses Seienden gewählt. [SZ:12]


Ver online : EXISTENZ


[1NotaH: Aquel

[2NotaH: como suyo propio

[3NT: Lo que quiere decir aquí Heidegger es que la palabra Dasein tiene, entre otras acepciones, la de existencia ejecutada. «Pura expresión de ser» debe ser entendido aquí como puro existir, como puro ser (no como esencia en el sentido de quididad).

[4CH: Aquele.

[5CH: como seu próprio.

[6NotaH b: Celui, cet (Être). [Dasjenige : pas l’Être comme tel, mais l’Être du Dasein précisément. N.d.T.

[7NotaH c: En tant que le sien propre.