Página inicial > Léxico Alemão > Fédier (2010:261) – das Da - o aí
Fédier (2010:261) – das Da - o aí
segunda-feira 29 de maio de 2023
nossa tradução
Aí é um advérbio de lugar mas também de tempo. Grévisse [Le bon usage § 866] a respeito do aí — "isso designa: – um lugar outro que aquele onde se está, por oposição a aqui; – um período de tempo outro que aquele onde se está." Etimologicamente, aí é da família do demonstrativo ille, illa, illud.
[…]
No Dicionário etimológico do francês de Jacqueline Picoche, lê-se para aí: "a base indo-europeia vogal + l indica o objeto afastado." Aí é uma indicação de distância, de dimensão, ou melhor ainda, o índice de dimensionalidade para toda distância e todo distanciamento.
[…]
Ser-o-aí: ter aberta a dimensão onde o que quer que seja pode ter lugar [Le Temps et le Monde. De Heidegger à Aristote , p. 261s]
Original
Là est un adverbe de lieu mais tout aussi bien de temps. Grévisse (Le bon usage, § 866) à propos de là — cela désigne :
— un endroit autre que celui où l’on est, par opposition à ici ;
— une période de temps autre que celle où l’on est.
Étymologiquement, là est de la famille du démonstratif latin ille, illa, illud.
[…]
Dans le Dictionnaire étymologique du Français de Jacqueline Picoche, on lit pour là : « La base indo-européenne voyelle + l indique l’objet éloigné. » Là est donc une indication de distance, de dimension, ou mieux encore, l’index de dimensionnalité pour toute distance et tout éloignement.
[…]
Être-le-là : tenir ouverte la dimension où quoi que ce soit peut avoir lieu.
Ver online : François Fédier