Página inicial > Léxico Alemão > penser
penser
quarta-feira 13 de dezembro de 2023
Tandis qu’il s’oriente vers l’étant et qu’il le saisit, le Dasein ne sort point de sa sphère intérieure où il serait d’abord enfermé, mais, conformément à son mode d’être originel, il est toujours déjà « dehors », auprès d’un étant qui lui fait encontre dans le monde à chaque fois déjà découvert. Quant au séjour déterminant auprès de l’étant à connaître, il n’est pas davantage un abandon de la sphère intérieure : même en cet « être-dehors » auprès de l’objet, le Dasein est « à l’intérieur », mais en ce sens précis que c’est lui-même, en tant qu’être-au-monde [In-der-Welt-sein ], qui connaît. Enfin, l’accueil du connu ne doit pas être compris comme un retour, après la sortie qui lui a permis de s’en saisir, du sujet, chargé de son butin, dans la « retraite » de la conscience [Gewissen ] ; au contraire, même en tant qu’il accueille, préserve et conserve, le Dasein connaissant demeure, en tant que Dasein, dehors. Le « simple » savoir d’une relation d’être de l’étant, la « pure » représentation de cette relation, le fait d’y « PENSER, sans plus » ne me placent pas moins auprès de l’étant, dehors dans le monde, que ne le fait une saisie originaire. Même l’oubli, où apparemment s’efface toute relation d’être à l’étant auparavant connu, doit être conçu comme une modification de l’être-à… originaire, et autant vaut de toute illusion et de toute erreur. [EtreTemps13]
« Penser, dit Heidegger, c’est se limiter à une unique idée, qui un jour demeurera comme une étoile au ciel du monde », « Denken is die Einschränkung auf einen Gedanken, der einst wie ein Stern am Himmel der Welt stehen bleibt » (Aus der Erfahrung des Denkens, Gesamtausgabe (en abrégé GA), Bd 13 [GA13 ], p. 76. Traduction française (en abrégé Tf.). Questions (en abrégé Q) III, p. 21). [BHP:7]