Heidegger, fenomenologia, hermenêutica, existência

Dasein descerra sua estrutura fundamental, ser-em-o-mundo, como uma clareira do AÍ, EM QUE coisas e outros comparecem, COM QUE são compreendidos, DE QUE são constituidos.

Página inicial > Gesamtausgabe > GA65:51 – ente como o re-presentável e o re-presentado

GA65:51 – ente como o re-presentável e o re-presentado

segunda-feira 15 de novembro de 2021

Casanova

Tudo “é feito” e “se deixa fazer”, contanto que se tenha a “vontade” para tanto. O fato, porém, de ser precisamente essa “vontade”, que já estabeleceu e degradou de antemão aquilo que pode ser possível e, antes de tudo, necessário, já é de antemão desconhecido e deixado fora de toda e qualquer questão. Pois essa vontade, que faz tudo, se prescreveu de antemão a maquinação, aquela interpretação do ente como o re-presentável e re-presentado. Re-presentável significa por um lado: acessível no visar e no calcular; e significa, então: passível de ser trazido à tona na pro-dução e na execução. [107] Tudo isso, porém, pensado a partir do fundamento: o ente enquanto tal é o re-presentado, e apenas o representado é ente. O que estabelece aparentemente uma resistência e um limite para a maquinação é, para ela, apenas a matéria prima para o trabalho ulterior e o impulso para o progresso, a ocasião para a extensão e a ampliação. No interior da maquinação, não há nada digno de questão, algo tal que pudesse ser honrado enquanto tal e honrado sozinho, e, com isso, iluminado e elevado ao nível da verdade.

Onetto

Todo “es hecho” y “se deja hacer” si se tiene para ello la “voluntad”. Pero que esta “voluntad” sea precisamente la que de antemano, ha dispuesto y reducido, ya, qué es lo que puede ser posible y ante todo necesario, tal cosa se desconoce desde la partida y queda fuera de toda cuestión. Sucede así, porque esta voluntad, que todo lo hace, se ha entregado de antemano a la maquinación, a esa interpretación del ente como lo re-presentable y re-presentado. Re-presentable significa, por un lado: accesible ala opinión   y al cálculo; y por el otro: que es pro-puesto en la pro-ducción y la ejecución. Todo lo cual, pensado desde su fundamento, significa que: el ente como tal es lo re-presentado y únicamente lo representado es ente. Lo que, aparentemente, le opondría resistencia y un límite a la maquinación, es para ella sólo materia para una elaboración posterior y el impulso para el progreso, y la oportunidad para expandirse y agrandarse. Dentro de la maquinación no hay nada que sea digno de llegar a ser cuestionado, algo que a través del preguntar como tal pudiera ser lo único dignificado y, con ello, despejado y elevado a una verdad.

Fédier

Tout est « à fabriquer » et « peut être fabriqué », il suffit pour cela d’en mobiliser la «volonté». Mais le fait que cette «volonté» soit cela qui, d’avance, a déjà posé – mais en l’établissant au plus bas niveau – tout ce qu’il est permis de prendre pour possible et avant tout pour nécessaire, ce fait est d’emblée méconnu et ne fait plus du tout question. Cette volonté en effet, qui fabrique tout, s’est d’emblée livrée corps et âme à la fabrication, cette interprétation de l’étant comme ce qui est par avance [109] représentable et par avance représenté. Représentable par avance signifie d’abord : accessible à l’opinion et à la computation ; et cela signifie ensuite : ce que l’on peut dès l’abord se proposer dans la façon de faire venir à être quoi que soit en suivant un plan de réalisation. Tout cela en le pensant à partir de son fond : l’étant en tant que tel est ce qui est au préalable représenté, et seul ce qui peut être au préalable représenté est étant. Ce qui apparemment oppose à la fabrication une résistance et une limite n’est pour elle que matière à surcroît de travail et aiguillon pour progresser, une occasion pour s’étendre et s’agrandir. Au sein   de la fabrication, rien qui soit digne de question, qui puisse être dignefié par le questionnement en tant que tel et uniquement par lui, et ainsi allégi et élevé à la vérité.

Emad & Maly

Everything “is made” and “can be made” if one only musters the “will” for it. But that this “will” is precisely what has already placed and in advance reduced what might be possible and above all necessary—this is already mistaken ahead of time and left outside any questioning. For this will, which makes everything, has already subscribed to machination, that interpretation   of beings as re-presentable and re-presented. In one respect re-presentable means “accessible to intention   and calculation”; in another respect it means “advanceable through pro-duction and execution.” But thought in a fundamental manner, all of this means that beings as such are re-pre-sentable and that only the representable is. For machination, what apparently offers resistance and a limit to machination is only the material for further elaboration and the impulse for progress and an occasion for extension and enlargement. Within machination there is nothing question-worthy, nothing that could be esteemed through enactment of questioning as such, simply esteemed and thus lit up and elevated into truth.

Rojcewicz & Vallega-Neu

Everything “is made” and “can be made,” if only the “will” to it is summoned up. Yet what is from the start unrecognized and not   in the least questioned is that this “will” is precisely what has in advance already posited and reduced that which may be possible and especially that which may be necessary. For, this will which makes everything has in advance pledged itself to machination, i.e., to that interpretation of beings as representable and represented. Representable means, on the one hand  , accessible in opinion and calculation and, on the other hand, providable in production and implementation. All this is thought on the grounds that beings as such are the represented, and only the represented is a being. What seems to oppose and limit machination is, for machination itself, merely material for further work, an impetus to progress, and an opportunity for expansion and augmentation. Within machination, there is nothing question-worthy, nothing that could be deemed worthy through questioning as such, alone deemed worthy and thereby illuminated and raised into truth.

original

Alles »wird gemacht« und »läßt sich machen  «, wenn man nur den »Willen« dazu   aufbringt. Daß   aber dieser »Wille  « es gerade ist, der im voraus schon gesetzt und herabgesetzt hat, was möglich und vor allem notwendig sein darf, wird schon im voraus verkannt und außer jeder Frage   gelassen. Denn dieser Wille, der alles macht, hat sich im voraus der Machenschaft   verschrieben, jener Auslegung des Seienden   als des Vor-stellbaren [109] und Vor-gestellten. Vor-stellbar heißt einmal: zugänglich im Meinen und Rechnen  ; und heißt dann  : vorbringbar in der Her-stellung   und Durchführung. Dies alles aber aus dem Grunde gedacht: das Seiende als solches   ist das Vor-gestellte, und nur das Vorgestellte ist seiend. Was der Machenschaft scheinbar einen Widerstand   und eine Grenze   setzt, ist für sie nur der Stoff zur weiteren Arbeit   und der Anstoß   in den Fortschritt  , die Gelegenheit   zur Ausdehnung   und Vergrößerung. Innerhalb   der Machenschaft gibt es nichts   Frag-würdiges, solches, was durch das Fragen als solches gewürdigt und allein gewürdigt und damit gelichtet und in die Wahrheit   gehoben   werden   könnte.


Ver online : Contributions to Philosophy (Of the Event)