Heidegger, fenomenologia, hermenêutica, existência

Dasein descerra sua estrutura fundamental, ser-em-o-mundo, como uma clareira do AÍ, EM QUE coisas e outros comparecem, COM QUE são compreendidos, DE QUE são constituidos.

Página inicial > Léxico Alemão > Arendt (CH:§26) – Ação

Arendt (CH:§26) – Ação

sexta-feira 15 de dezembro de 2017

Roberto Raposo

Ao contrário da fabricação, a ação jamais é possível no isolamento. Estar isolado é estar privado da capacidade de agir. A ação e o discurso necessitam tanto da circunvizinhança de outros quanto a fabricação necessita da circunvizinhança da natureza, da qual obtém matéria-prima, e do mundo, onde coloca o produto acabado. A fabricação é circundada pelo mundo e está em permanente contato com ele; a ação e o discurso são circundados pela teia de atos e palavras de outros homens, e estão em permanente contato com ela. O mito popular de um «homem forte» que, isolado dos outros, deve sua força ao fato de estar só, é mera superstição baseada na ilusão de que podemos «fazer» algo na esfera dos negócios humanos — «fazer» instituições ou leis, por exemplo, como fazemos mesas e cadeiras, ou fazer o homem «melhor» ou «pior» [1] — ou é, então, a desesperança consciente de toda ação, política ou não, aliada à esperança utópica de que seja possível lidar com os homens como se lida com qualquer «material» [2]. A força de que o indivíduo necessita para qualquer processo de produção, seja intelectual ou puramente física — torna-se inteiramente inútil quando se trata de agir. A história está repleta de exemplos da impotência do homem forte e superior que é incapaz de angariar o auxílio ou a cooperação de seus semelhantes — fracasso que é frequentemente [201] atribuído à fatal inferioridade da multidão e ao ressentimento que os homens eminentes inspiram aos medíocres. Mas, por verdadeiras que sejam estas observações, não descem ao fundo da questão.

Como exemplo do que está em jogo neste particular, podemos lembrar que o grego e o latim, ao contrário das línguas modernas, possuem duas palavras totalmente diferentes, mas correlatas, para designar o verbo «agir». Aos dois verbos gregos archein («começar», «ser o primeiro» e, finalmente, «governar») e prattein   («atravessar», «realizar” e «acabar») correspondem os dois verbos latinos agere («pôr em movimento», «guiar») e gerere (cujo significado original é «conduzir») [3]. É como se toda ação estivesse dividida em duas partes: o começo, feito por uma só pessoa, e a realização, à qual muitos aderem para «conduzir”, «acabar», levar a cabo o empreendimento. Não só as palavras se correlacionam de modo análogo, como a história do seu emprego é também semelhante. Em ambos os casos, as palavras que originalmente designavam apenas a segunda parte da ação, ou seja, sua realização — prattein e gerere — passaram a ser os termos aceitos para designar a ação em geral, enquanto as palavras que designavam o começo da ação ganharam significado especial, pelo menos na linguagem política. Archein passou a significar, principalmente, «governar» e «liderar», quando empregada de maneira específica, e agere passou a significar «liderar», ao invés de «pôr em movimento». (p. 201-202)

Original

Action, as distinguished from fabrication, is never possible in isolation; to be isolated is to be deprived of the capacity to act. Action and speech need the surrounding presence of others no less than fabrication needs the surrounding presence of nature for its material, and of a world in which to place the finished product. Fabrication is surrounded by and in constant contact with the world: action and speech are surrounded by and in constant contact with the web of the acts and words of other men. The popular belief in a "strong man" who, isolated against others, owes his strength to his being alone is either sheer superstition, based on the delusion that we can "make" something in the realm of human affairs—"make" institutions or laws, for instance, as we make tables and chairs, or make men "better" or "worse" [4]—or it is conscious despair of all action, political and non-political, coupled with the Utopian hope that it may be possible to treat men as one treats other "material." [5] The strength the individual needs for every process of production becomes altogether worthless when action is at stake, regardless of whether this strength is intellectual or a matter of purely material force. History is full of [ 188 ] examples of the impotence of the strong and superior man who does not   know how to enlist the help, the co-acting of his fellow men. His failure is frequently blamed upon the fatal inferiority of the many and the resentment every outstanding person   inspires in those who are mediocre. Yet true as such observations are bound to be, they do not touch the heart of the matter.

In order to illustrate what is at stake here we may remember that Greek and Latin, unlike the modern languages, contain two altogether different and yet interrelated words with which to designate the verb "to act." To the two Greek verbs archein ("to begin," "to lead," finally "to rule") and prattein ("to pass through," "to achieve," "to finish") correspond the two Latin verbs agere ("to set into motion," "to lead") and gerere (whose original meaning is "to bear"). [6] Here it seems as though each action were divided into two parts, the beginning made by a single person and the achievement in which many join by "bearing" and "finishing" the enterprise, by seeing it through. Not only are the words interrelated in a similar manner, the history of their usage is very similar too. In both cases the word that originally designated only the second part of action, its achievement—frattein and gerere—became the accepted word for action in general, whereas the words designating the beginning of action became specialized in meaning, at least in political language. Archein came to mean chiefly "to rule" and "to lead" when it was specifically used, and agere came to mean "to lead" rather than "to set into motion." (p. 188-189)


Ver online : Hannah Arendt


[1Platão já recriminava Péricles por não haver «tornado melhor o cidadão», pois, no fim de sua carreira, os atenienses eram piores que antes (Górgias 515).

[2A história política recente está repleta de exemplos indicativos de que a expressão «material humano» não é simplesmente metáfora inofensiva. O mesmo se pode dizer a inúmeras experiências científicas modernas no campo da engenharia social, da bioquímica, da cirurgia cerebral, etc., todas visando a manipular e modificar o material humano como se se tratasse de qualquer outro material. Esta atitude mecanicista é típica da era moderna. Quando visava a objetivos semelhantes, a antiguidade tendia a conceber o homem como um animal selvagem que devia ser domado e domesticado. Em qualquer caso. o único resultado possível é a morte do homem, não necessariamente como organismo vivo. mas enquanto homem.

[3Quanto a archein e prattein, veja-se sobretudo seu emprego em Homero (cf. C. Capelle, Wörterbuch des Homeros und der Homeriden (1889)).

[4Plato already reproached Pericles because he did not "make the citizen better" and because the Athenians were even worse at the end of his career than before (Gorgias 515).

[5Recent political history is full of examples indicating that the term "human material" is no harmless metaphor, and the same is true for a whole host of modern scientific experiments in social engineering, biochemistry, brain surgery, etc., all of which tend to treat and change human material like other matter. This mechanistic approach is typical of the modern age; antiquity, when it pursued similar aims, was inclined to think of men in terms of savage animals who need be tamed and domesticated. The only possible achievement in either case is to kill man, not indeed necessarily as a living organism, but qua man.

[6For archein and prattein see especially their use in Homer (cf C. Capelle, Worterbuch des Homeros und der Homeriden [1889]).