Heidegger, fenomenologia, hermenêutica, existência

Dasein descerra sua estrutura fundamental, ser-em-o-mundo, como uma clareira do AÍ, EM QUE coisas e outros comparecem, COM QUE são compreendidos, DE QUE são constituidos.

Página inicial > Gesamtausgabe > GA9:313 – Agir (handeln)

GA9:313 – Agir (handeln)

segunda-feira 18 de dezembro de 2017

Carneiro Leão

De há muito que ainda não se pensa, com bastante decisão, a Essência [Wesen  ] do agir. Só se conhece o agir como a produção de um efeito, cuja efetividade [Wirklichkeit  ] se avalia por sua utilidade. A Essência do agir, no entanto, está em con-sumar [Voll-bringen  ]. Con-sumar quer dizer: conduzir uma coisa ao sumo, à plenitude de sua Essência. Levá-la a essa plenitude, producere. Por isso, em sentido próprio, só pode ser con-sumado o que já é. Ora, o que é, antes de tudo, é o Ser. (p. 23-24)

Giachini & Stein

Nós ainda estamos muito longe de pensar a essência do agir de maneira suficientemente decisiva. Só conhecemos o agir como a produção de um efeito, cuja realidade vem estimada segundo sua utilidade. Mas a essência do agir é o levar a cabo. Levar a cabo significa: Desenvolver alguma coisa na plenitude de sua essência, conduzir até essa essência, producere. Em sentido próprio, só pode ser levado a cabo, portanto, aquilo que já é. Mas o que “é”, antes de tudo, é o ser. (p. 326)

Cortés & Leyte

Estamos muy lejos de pensar la esencia del actuar de modo suficientemente [GA 313] decisivo. Sólo se conoce el actuar como la producción de un efecto, cuya realidad se estima en función de su utilidad. Pero la esencia del actuar es el llevar a cabo [1]. Llevar a cabo significa desplegar algo en la plenitud de su esencia, guiar hacia ella, producere. Por eso, en realidad sólo se puede llevar a cabo lo que ya es. Ahora bien, lo que ante todo «es» es el ser. (p. 258)

Roger Munier

Nous ne pensons pas de façon assez décisive encore l’essence de l’agir. On ne connaît l’agir que comme la production d’un effet dont la réalité est appréciée suivant l’utilité qu’il offre. Mais l’essence de l’agir est l’accomplir. Accomplir signifie: déployer une chose dans la plénitude de son essence, atteindre à cette plénitude, producere. Ne peut donc être accompli proprement que ce qui est déjà. Or, ce qui « est » avant tout est l’Être [2]. (p. 67)

Capuzzi

We are still far from pondering the essence of action decisively enough. We view action only as causing an effect. The actuality of the effect is valued according to its utility. But the essence of action is accomplishment. To accomplish means to unfold something into the fullness of its essence, to lead it forth into this fullness — producere. Therefore only what already is can really be accomplished. But what “is” above all is being. (p. 145)

Original

Wir bedenken das Wesen des Handelns noch lange nicht   entschieden genug. Man kennt das Handeln   nur als das Bewirken einer Wirkung. Deren Wirklichkeit wird nach ihrem Nutzen   geschätzt. Aber das Wesen des Handelns ist das Vollbringen  . Vollbringen heißt: etwas in die Fülle seines Wesens entfalten, in diese hervorgeleiten, producere. Vollbringbar ist deshalb eigentlich   nur das, was schon ist. Was jedoch vor allem »ist«, ist das Sein  . (p. 313)


Ver online : WEGMARKEN [GA9]


[1N. de los T: «vollbringen», ‘consumar’, ‘cumplir’, ‘llevar a cabo’.

[2Nous écrivons le mot avec une majuscule, suivant en cela Heidegger lui-même: « Denken ist l’engagement par l’Être pour l’Être » (p. 74). Et plus loin: « Penser, c’est l’engagement de l’Être. » « Noch wartet das Sein dass Es selbst… » (p. 88) « Doch das Sein — was ist das Sein? Es ist Es selbst » (p..101). « Das Sein selber ist das Verhältnis insofern Es… » (p. 103)..« Précisément nous sommes sur un plan où il y a principalement l’Être » (p. 106). « Woher aber kommt und was ist le plan? L’Être et le plan sind das Selbe. In S. u. Z. ist mit Absicht und Vorsicht gesagt: il y a l’Être..·. » (p. 107). « Zum Geschick kommt das Sein, indem Es, das Sein, sich gibt » (p. 109).