Página inicial > Glossário > Füge

Füge

segunda-feira 22 de maio de 2023

Heidegger joga nessa passagem com dois termos em alemão Fuge (junta, costura, ranhura) e Gefüge (o resultado do que foi juntado, a estrutura, o encaixe). Ao mesmo tempo, ressoa no termo as “Fugas” de Bach, o movimento incessante de saída característica de um conjunto de obras específico. Para acompanhar o sentido do original, então, optamos por acrescentar ao termo conjunto o adjetivo articulado e à palavra junção o adjetivo fugidio. [Casanova  ; nota GA65  :§1]

(sich) fügen: concatenar(-se), conformar(-se)
einfügen: inserir, integrar
Fug   ® / Un-fug ®: concerto, conveniência [F] / des-concerto, não-conveniência [F]
Fuge(e) / Un-fuge(e): articulação, conformação [harmonia] [A]/ des-armonia, desarticulação
fugen: concertar, encaixar, articular
Gefüge (s): concatenação, estrutura
verfügbar  : disponível
Verfügung (e): o dispor, o ter à disposição [gegen] [GA5BD  ]

Em meados da década de 1930, Heidegger passa a preferir a palavra germânica Fuge à derivada do grego System   (GA15  , 298s). (Fuge no sentido de " fuga" vem do latim fuga, " voo". Este sentido também não pode ser excluído das utilizações de Heidegger de Fuge.) O significado básico defügen é "juntar, ajustar, articular". Este verbo adquiriu outros sentidos: "ordenar, decretar [esp. do destino ou acaso]", e, na forma reflexiva, sich fügen, "adaptar-se a, obedecer, submeter-se a, aceitar [p.ex., destino]". Forma compostos: (sich) einfügen, "encaixar, inserir em, convir, adaptar(-se)"; verfügen (über), "decretar; ter sob sua responsabilidade, à sua disposição". Gerou: Fuge, "ajuste, articulação, junção", expressão usada metaforicamente, como em "o mundo está desajustado"; Fug, "aquilo que convém, o conveniente" , que agora sobrevive apenas em mit Fug und Recht, "com todo direito"; Fügung, "articulação, construção, dispensação [do destino, providência]"; Befugnis, befugt, "ordem, autoridade", "autorizado"; füglich, "conveniente(mente), ajustado(amente)"; e fügsam, "obediente". Unfug, "atos inconvenientes", agora significa "dano, dano". Heidegger recupera a sua ligação com Füg(e) ao escrever Un-fug, "o que não convém". Na década de 1930, passou a dar preferência para Gefüge, "conjunção, estrutura, ordem", que suplanta a palavra latina Struktur  , usada em SZ   (GA65, 4; GA6T2  , 240).

Heidegger também descreve seu próprio pensamento como Fuge: "A filosofia é uma junção [Fuge] nos entes; é a disposição [Verfügung] da verdade do ser que se articula [sich…fügende] ao ser" (GA65, 45). Ele oferece uma "junção" do pensamento primordial (GA65, 81). O pensamento efetua certas Fügungen, "junções", não com a ‘exatidão" do sistema matemático, mas com o "rigor" apropriado à filosofia: "a liberdade da junção das suas articulações" (GA65, 65). Temas tais como pensamento, história, linguagem, e Da-sein   são como "blocos de pedra em uma pedreira, cuja pedra original foi quebrada" (GA65, 421). Precisamos reuni-las, para ver se formam uma Donte, para reconstruir a inerente junção ou articulação do próprio ser (GA65, 81, 436). [DH  ]


Heidegger vale-se acima de um jogo de palavras. Na verdade, a palavra alemã Fuge significa tanto “junta” quanto “fuga", no sentido das “fugas” de Bach. Para acompanhar minimamente esse jogo, optamos por inserir o adjetivo “livre” ao substantivo “junção" [N.T.j. [Casanova; GA66MAC  :302]