Página inicial > Palavras-chave > Temas > Heute / heutig

Heute / heutig

Heute / heutig / hoje / tempo atual

Das Heute (“the today”) is reintroduced and explained in §§6 and 10 as a “defining feature of the awhileness of temporal   particularity,” i.e., “the today” or “the world today” is something wherein the being-there of Dasein   “whiles” (see also endnote 3). Das Heute is the nominal form of the adverb heute (“today”) and accordingly has the conventional meaning of “these days’ or “the present times.” However, since Heidegger uses it in its literal meaning as a key technical term, I have rendered it literally as “the today,” following Macquarrie  ’s and Robinson’s practice in their translation of Being and Time  . The adverb heute and the adjective heutig have been rendered as “today” or “today’s.” “The present’ and “presence” have been reserved respectively for Gegenwart   and Präsenz, terms which Heidegger uses in conjunction with Heute when he speaks of Dasein “lingering” or “whiling” in “the present” and “presence” (see §§6, 13, and 16). Terms related to Gegenwart have been translated as follows: gegenwärtig (“present”), vergegenwärtigen (“to make present,” “to present”), Vergegenwärtigung (“presenting,” “presentation”). Those related to Präsenz have been translated as follows: präsent (“[made] present”), Präsenthaben (“having-present”), Präsentsein (“being-present”), Selbstpräsentation (“self-presentation”). Since Heidegger intends präsentieren in both its literal temporal meaning of “to make present (in the today)” and its more conventional meaning of “to present” or “introduce (in the public realm),” it has usually been rendered as “to make present and put forward (offer, introduce).” Repräsentieren   has been rendered as both “to make present” and “to represent.” [Buren  , nota 22 GA63  ]