Página inicial > Glossário > nur-noch-

nur-noch-

domingo 28 de outubro de 2018

nur-noch  -, sans plus, mero, tan-sólo

Ce double préfixe (dont la trad. est ici empruntée à BW  ) signifie littéralement : « ce qui n’est plus… que… ». Par exemple : Nur-noch-hinsehen   (06918), litt. « ne plus rien faire d’autre qu’aviser » est traduit : « aviser sans plus ». [Martineau  ]


Lo dicho no es menos válido de la «psicología», cuyas actuales tendencias antropológicas son innegables. Ni se puede tampoco compensar el fundamento ontológico que falta insertando la antropología y la psicología en una biología general. En el orden de su posible comprensión e interpretación, la biología como «ciencia de la vida» se funda en la ontología del Dasein  , aunque no exclusivamente en ella. La vida es un modo peculiar de ser, pero esencialmente sólo accesible en el Dasein. La ontología de la vida se lleva a cabo por la vía de una interpretación privativa; ella determina lo que debe ser para que pueda haber algo así como un «mero vivir [«un “mero vivir”»: en alemán, «Nur-noch-leben  », literalmente, tan-sólo-vivir.]». La vida no es ni un puro estar-ahí ni tampoco es un Dasein. El Dasein, por su parte, nunca puede ser ontológicamente determinado como vida (ontológicamente indeterminada) y, además, otra cosa. [SZ  :49-50; StRivera:71]

VIDE: [nur-noch→http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=nur-noch-]

sans plus … [EtreTemps]

NT: nur-noch-: sans plus… — Ce double préfixe (dont la trad. est ici empruntée à BW) signifie littéralement : « ce qui n’est plus… que… ». Par exemple : Nur-noch-hinsehen (06918), litt. « ne plus rien faire d’autre qu’aviser » est traduit : « aviser sans plus ». [EtreTemps]