Untergang, ocaso, marche aux abîmes, abîmement, decline, extinction
Untergang. Difficile à rendre dans notre langue, parce que ce mot est profondément polysémique. Il désigne en effet aussi bien le coucher du soleil que le naufrage d’un navire, la décadence d’une institution, ou la disparition pure et simple de quoi que ce soit. Heidegger emploie ce mot dans son sens premier: celui d’une «marche inéluctablement descendante». Il semble que s’abîmer, en français, tout en s’étant éloigné de la région de l’abîme, peut laisser entendre quelque chose d’une telle « marche aux abîmes ». (Fédier, GA65FF, Note p. 50)
“Further, τέλειον is being in the how of being-completed (Wie des Fertigseins), the being in which, as such, its completedness (Fertigkeit) is at hand (vorhanden) in a serious way. Indeed, such a being as τέλειον is addressed with respect to the having of the end (Haben des Endes) in the sense of completedness. Thus, since the τέλος belongs to what is outermost (Äußersten), we have carried over the how of what is meant also to what is bad (Schlechte). We speak of a full being-annihilated if there is nothing left upon extinction (Untergang), but there is a full, entire extinguishing at what is outermost.” (Met. Δ 16, 1021 b 23 sqq.) (GA18MT:57)
VIDE: (Untergang->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Untergang)