Über + accusatif a plusieurs acceptions possibles. D’abord bien sûr le sens du latin “de” (De Deo quod existât : De Dieu, qu’il existe). La traduction du titre par De l’humanisme est donc bien grammaticalement possible, ce qui justifie le titre de notre traduction (de Über den Humanismus). Mais il y a deux autres possibilités offertes par über + accusatif:
a) über au sens de en passant par» (en passant par la Lorraine), avec la nuance «en en passant par»: sens de via ;
b) en allant au-delà de » (avec l’idée de dépassement – c’est dans ce sens que Nietzsche emploie l’expression de surhomme », Übermensch : sens de trans.
C’est à cause du sens a) qu’on peut avoir le sens b). L’homme est l’être qui doit être plus homme que ce qu’il est, qui doit aller au-delà de l’homme, au sens où l’humain demande à être dépassé, parce qu’il n’est pas encore assez humain. C’est ce que dit le titre : Humain, trop humain (Menschlich, allzu menschlich : en allemand on distingue Menschheit, l’humanité, et Menschlichkeit, la qualité humaine). La formulation du titre de Nietzsche souligne un défaut, une défaillance. Pour lui, il vaut beaucoup mieux être inhumain qu’«humain trop humain». C’est la formule nietzschéenne pour la médiocrité humaine, qui se satisfait du train-train et qu’il faut dépasser (le mépris est une vertu chez Nietzsche). Devant tout ce qui est «humain trop humain», les bras vous en tombent. Nietzsche est devenu fou de le voir (dans ses souvenirs, Nadar raconte qu’à la fin de sa vie Baudelaire ne pouvait plus dire que le début d’un juron : « crénom ! »). Pour que cesse cette médiocrité, il faut le surhomme – un dépassement ou plutôt un surmontement : quand on dépasse en voiture, est-ce qu’on surmonte quoi que ce soit? Il faut «passer outre», ce qui équivaut à passer la mesure, la limite. Mais devenir autre chose que « trop humain », est-ce que ce n’est pas risquer d’aller vers l’inhumain horrible ? Napoléon aurait dit, voyant le nombre énorme de ses propres soldats tués lors de la bataille d’Eylau, une des batailles les plus difficiles du début de la fin : « une nuit de Paris me refera tout cela ». Disant cela, il passe les bornes – mais pas au sens du surhomme de Nietzsche. (FHQ:19-20)