Entlebung (die): «privación de vida», «desvivimiento». Entlebung o Entlebnis vendría a ser la traducción alemana de la expresión latina vita privare, que en el alto alemán significa «privar algo de vida». En este sentido, también podría traducirse como «(proceso de) privación de vida», incluso como «desvivimiento», «experiencia desvivificadora», «experiencia privada de vida». Se trata de un fenómeno que acompaña a la actitud teorética inherente a la ciencia, donde se evapora la significatividad primaria del mundo circundante. La actitud teorética y reflexiva, insiste Heidegger una y otra vez en las primeras lecciones del período de Friburgo, es expoliadora de la vida (lebensberaubend) y encarna un tipo de experiencia vitalmente depauperada (Entlebung). La Entlebung, pues, describe la tendencia implícita en las ciencias a excluir de sus análisis los diversos mundos de la vida (Lebenswelten) y plasma su incapacidad de dar cuenta del carácter fáctico, histórico y mundano de la vida misma. Asimismo, toda esta discusión en torno a la posibilidad de aprehender la vida en su originariedad se enmarca en el diálogo que Heidegger mantiene con Paul Natorp en las lecciones de 1919-1920, Problemas fundamentales de la fenomenología, en torno al problema fenomenológico de la descripción de las vivencias. Como apunta Natorp en sus objeciones a la fenomenología de Husserl, cada descripción de las vivencias de la vida tiende a la objetivación de las mismas y, por tanto, detiene la corriente vital propia de la vida. Esto implica el mencionado fenómeno de «privación de vida». Por esta razón, Heidegger insiste en la necesidad de «re-petir» (wieder-holen), de «re-vivir» (er-leben) la experiencia vivida como tal. Véanse también las entradas complementarias Entdeutung (die), Entgeschichtlichung (die) y Entweltlichung (die). (GA56/57, pp. 96, 74, 84, 89, 100, 112, 114, 116; GA58, pp. 75, 77-78.) (LHDF)