GA29-30:58-60 – metafísica

Casanova

Durante muito tempo, ta metá ta physika permaneceu como um termo técnico. Até que um dia, não sabemos quando, como e através de quem, este termo técnico recebeu adjudicadamente uma significação de conteúdo, e a sequência das palavras foi reunida em uma única palavra, no vocábulo latino metaphysica. metá significa em grego “depois”, “em seguida a”. Exatamente como nas palavras metienai (seguir alguém), metaklaiein (chorar depois de alguém), methodos, método, ou seja, o caminho pelo qual sigo uma coisa.

metá, porém, ainda possui em grego uma outra significação que está coligada à primeira. Quando vou atrás de uma coisa e a persigo, me movimento simultaneamente saindo de uma coisa e indo para uma outra. Isto é: mudo de algum modo radicalmente de direção. Encontramos esta significação de metá no sentido de “sair de uma instância para outra” na palavra grega metabole (transformação). No momento em que se sintetizou o título grego ta metá ta physika no vocábulo latino metaphysica, o termo metá teve alterada a sua significação. A partir da significação puramente locativa surgiu a significação de transformação, de “sair de uma coisa e se dirigir para outra”, de “ir de um para outro lugar”. ta metá ta physika não visa mais ao que vem em seguida às doutrinas sobre a física, mas ao que trata do que se lança para fora da physika e se direciona para um outro ente, para o ente em geral e para o que é verdadeiramente ente. Esta mudança radical acontece no interior da filosofia propriamente dita. Neste sentido, a prote philosophia e metafísica. Este apartar-se inerente à filosofia propriamente dita; este apartar-se da natureza como uma esfera particular, este apartar-se em geral de toda e qualquer esfera particular é um ir além do ente particular, um transcender para este outro.

Metafísica torna-se o título para o conhecimento do que se encontra para além do sensível, para a ciência e o conhecimento do suprassensível. Isto fica claro através da significação latina. A primeira significação de metá, em seguida a, é dita em latim com a palavra post, a segunda significação com a palavra trans. O título técnico “metafísica” torna-se agora uma designação de conteúdo da prote philosophia. Nesta significação de conteúdo, metafísica assume agora uma interpretação e uma concepção determinadas da prote philosophia. A atividade de ordenação na filosofia escolar – e antes de tudo seu impasse – é a causa de uma interpretação absolutamente determinada, à qual a filosofia propriamente dita como metafísica sucumbe desde então. Abstraindo-se do esclarecimento precário da história do desenvolvimento da palavra, se prestou muito pouca atenção ate hoje no fato de esta transformação há muito não ser tão insignificante e inofensiva quanto pode parecer. Esta transformação do título não é de modo algum algo secundário. Com ela decide-se algo essencial: o destino da filosofia propriamente dita no Ocidente. O questionamento da filosofia propriamente dita é apreendido na segunda significação, na significação de conteúdo; ele é impelido em uma (53) direção determinada e para determinadas iniciativas. O título “metafísica” abriu o espaço para a formação de analogias, que são pensadas correspondentemente em função do conteúdo: metalógica, metageometria – a geometria que se lança para além da geometria euclidiana. O Barão von Stein denominou metapolíticos as pessoas que constroem a política prática sobre sistemas filosóficos. Fala-se até mesmo de uma metaaspirina, que ultrapassa a aspirina habitual em seu efeito. Roux fala da metaestrutura da albumina. A metafísica mesma, porém, se insere como o título de uma disciplina entre outras. A significação técnica prímeva, que deveria indicar a posição da prote philosophia incompreendida, transformou-se em uma característica de conteúdo do próprio filosofar. Nesta significação, ela é o título de uma disciplina que é coordenada às restantes.

Para nós, a origem da palavra “metafísica” e sua história só são importantes inicialmente no que concerne a este fato absolutamente essencial de que precisamos fixar a transformação da significação técnica para a significação de conteúdo e manter na memória a tese coligada com esta transformação: a tese da ordenação da metafísica, concebida segundo esta significação de conteúdo, na sequência das disciplinas escolares. Quanto à história desta disciplina mesma, não estamos em condições de apresentá-la aqui em detalhes. Sobre isto teríamos coisas demais a relatar. E, além disto, tais coisas permanecem no fundo inúteis, enquanto não as tivermos entendido a partir de uma problemática vital da metafísica.

Panis

Original

  1. Cf. J. Wackernagel, Vorlesungen über Syntax mit besonderer Berücksichtigung von Griechisch, Lateinisch und Deutsch, 2e éd., Bâle, 1928, 2e série, p. 248. [Leçons sur la syntaxe, en considérant plus particulièrement le grec, le latin et l’allemand.[↩]
  2. Vgl· J. Wackernagel, Vorlesungen über Syntax mit besonderer Berücksiditigung von Griechisch, Lateinisch und Deutsch. Zweite Auflage. Basel 1928. Zweite Reihe, S. 248.[↩]
Excertos de

Heidegger – Fenomenologia e Hermenêutica

Responsáveis: João e Murilo Cardoso de Castro

Twenty Twenty-Five

Designed with WordPress