Página inicial > Glossário > ge-

ge-

quarta-feira 24 de janeiro de 2024

Note de la traduction: 2. Il est significatif que plus de la moitié des termes caractéristiques de l’ouvrage soient composés avec le préfixe ge-. Le sens rassemblant du préfixe ne saurait être perdu de vue et il est souvent précisé par l’auteur. Gewesen  , par exemple, est l’être (Wesen) en mode rassemblé, Gebirg l’abri rassemblant. Il ressort d’ailleurs du contexte que ce rassemblement est originel et intrinsèque, non pas ajouté ni opéré. C’est en lui, c’est dans le legein   du Logos, qu’une chose découvre son être, c’est lui qui la « conduit à son être et l’y abrite » (Zur Seinsfrage  , p. 8). On pourrait presque avancer que le ge-, dans tous ces termes, est plus lourd de sens que ce qui le suit. Atone dans la prononciation, il est accentué dans le dire de la parole, qui est lui-même un rassemblement. [GA7   348]