Página inicial > Glossário > Worumwillen

Worumwillen

terça-feira 4 de julho de 2023

Worumwillen  , Worum-willen, em virtude de, le en-vue-de-quoi, en-vista-de-qué, for the sake of which, for-the-sake-of-which, em-vista-de-quê, em-vista-do-qual, οὗ ἕν  εκα, οὐ ἕνεκα, ou eneka

… ser-mais-próprio, que não pode ter essencialmente nenhuma conjuntação, mas que é, ao contrário, o ser em vista do qual [worumwillen] o Dasein   ele mesmo é como é. (SZ  :123; STCastilho:355)


What we must, moreover, learn to see in the ἰδέα   τοῦ ἀγαϑοῦ is the characteristic described by Plato   and particularly Aristotle   as the οὗ ἕνεκα, the for-the-sake-of-which, that on account of which something is or is not  , is in this way or that. The ἰδέα τοῦ ἀγαϑοῦ, which is even beyond beings and the realm of ideas, is the for-the-sake-of-which. This means it is the genuine determination that transcends the entirety of the ideas and at the same time thus organizes them in their totality. As οὗ ἕνεκα, the for-the-sake-of-which excells the ideas, but, in excelling them, it determines and gives them the form of wholeness, κοινωνία  , communality. If we thus keep in mind the οὗ ἕνεκα characteristic of the highest idea, the connection between the doctrine of ideas and the concept of world begins to emerge: the basic characteristic of world whereby wholeness attains its specifically transcendental   form of organization is the for-the-sake-of-which. World, as that to which Dasein transcends, is primarily defined by the for-the-sake-of-which.

But a for-the-sake-of-which, a purposiveness [Umwillen], is only possible where there is a willing [Willen]. Now insofar as transcendence, being-in-the-world, constitutes the basic structure of Dasein, being-in-the-world must also be primordially bound up with or derived from the basic feature of Dasein’s existence, namely, freedom. Only where there is freedom is there a purposive for-the-sake-of, and only here is there world. To put it briefly, Dasein’s transcendence and freedom are identical! Freedom provides itself with intrinsic possibility; a being is, as free, necessarily in itself transcending. [GA26  :237; GA26MH:184-185]


The character of πέρας   also has something to do with the οὗ ἕνεκα, the “for-the-sake-of-which.” [Met. Δ 17, 1022 a 8.] [GA18MT  :28]
“Τέλος, constituting the end [Ende  ] as being-completed [Fertigsein], means also that for the sake of which something is, the for-the-sake-of-which [Worumwillen] as what is outermost.” [Met. Δ 16, 1021 b 28 sq.] [GA18MT:57]
The determination of the τέλειον   is assigned to οὗ ἕνεκα, οὐ χάριν; specifically, this is τέλειον when it is ἔσχατον. [Met. Δ 16, 1021 b 30.] The οὗ ἕνεκα is that being which stands in a willing [Willen], with which I have to do willingly, that which I am after in a certain mode of ὂρεξις, characterized as the end, the ultimate, something that is ultimately τέλος. Οὗ ἕνεκα acquires the τέλος-character of the determination of ἔσχατον. Οὗ ἕνεκα is not aim [Ziel], that toward which [worauf] I am looking; that is σκοπός. [Met. Δ 16, 1021 b 29 sq.] [GA18MT:61]
umwillen, en-vue-de, por-mor-de, à-dessein-des, em-vista-de, for the sake of

A savoir, toujours, du Dasein lui-même. [Martineau  ]


Ahora bien, según el análisis hecho anteriormente, al ser del Dasein que a éste le va en su mismo ser, le pertenece el coestar con otros [Mitsein   mit Anderen  ]. Por consiguiente, como coestar, el Dasein «es» esencialmente por-mor-de otros [umwillen Anderer]. Esto debe entenderse como un enunciado existencial de esencia [existenziale Wesensaussage]. También cuando un determinado Dasein fáctico no se vuelve hacia otros, cuando cree no necesitar de ellos o cuando, por el contrario, los echa de menos, es en el modo del coestar. En el coestar, en cuanto existencial por-mor-de otros, éstos ya están abiertos en su Dasein. Esta apertura de los otros [Erschlossenheit   der Anderen], constituida previamente por el coestar, es pues también parte integrante de la significatividad [Bedeutsamkeit  ], es decir, de la mundaneidad [Weltlichkeit  ] que es el modo como la significatividad queda afincada en el por-mor-de existencial [existenzialen Worum-willen]. Y por eso la mundaneidad del mundo así constituida, en la que el Dasein se encuentra siempre por esencia, hace que lo a la mano en el mundo circundante comparezca [begegnen  ] de tal modo que, junto con él, como objeto de ocupación circunspectiva, comparezca la coexistencia de otros [Mitdasein Anderer]. La estructura de la mundaneidad del mundo es tal que primeramente los otros no están-ahí, junto a otras cosas, como sujetos que flotan en el vacío, sino que se muestran en su estar ocupados en el mundo circundante desde lo a la mano de éste. [SZ:123; STRivera:143]
VIDE: umwillen e derivados

VIDE Worum-willen

Worumwillen (das): «por mor de» (el). La cadena de referencias instrumentales del para qué (Wozu) de los útiles encuentra su final en un por-mor-de: el Dasein, el ente al que en última instancia remiten todos los útiles. [GA24  ,, pp. 242-247; SZ, pp. 84-87, 123, 129, 145-146, 191-193, 228, 327, 364-365.] [LHDF]


O Worumwillen é, por assim dizer, a necessidade de abrigo de Dasein; isto significa um Um-zu, algo para fazer uma casa; isto significa um utensílio, um Dazu  , por exemplo, um martelo. O Wobei etc., significado pelo Dazu, são as várias tarefas nas quais um martelo pode estar envolvido. O Womit etc. são as conexões de finalidade entre estas tarefas, tanto a tarefa final de construir um abrigo — o para-o-qual, Wozu, que não possui maior envolvimento por ser uma necessidade profunda de Dasein — quanto vários para-os-quais intermediários, tais como tábuas de fixação, exigidos para a finalidade de construir um abrigo (SZ, 84s). A terminologia de Heidegger ligada às várias práticas (abandonada depois de SZ), é inspirada por cunhagens de Aristóteles tais como to hou heneka, "o em função do qual", e pelas explicações de Aristóteles da inferência prática (cf. GA19  , 48ss). Enquanto Aristóteles esboça a forma lógica das inferências práticas, Heidegger desencobre as anteriores relações-de-conjuntura que as torna possíveis. Bedeutsamkeit "constitui a ‘mundanidade do mundo’" (SZ, 86). DH  ]