SZ:28-29 – phainomenon

Schuback

A expressão grega φαινόμενον, a que remonta o termo “fenômeno”, deriva do verbo φαίνεσθαι. Φαίνεσθαι significa: mostrar-se e, por isso, φαινόμενον diz o que se mostra, o que se revela. Já em si mesmo, porém, φαίνεσθαι é a forma média de φαίνω – trazer para a luz do dia, pôr no claro, φαίνω pertence à raiz φα, como φῶς, a luz, a claridade, isto é, o elemento, o meio, em que alguma coisa pode vir a se revelar e a se tornar visível em si mesma. Deve-se manter, portanto, como significado da expressão “fenômeno” o que se revela, o que se mostra em si mesmo. Tà φαινόμενα, “os fenômenos”, constituem, pois, a totalidade do que está à luz do dia ou se pode pôr à luz, o que os gregos identificavam, algumas vezes, simplesmente com τα ὄντα (os entes), a totalidade de tudo que é.

Ora, o ente pode-se mostrar por si mesmo de várias maneiras, segundo sua via e modo de acesso. Há até a possibilidade de o ente mostrar-se como aquilo que, em si mesmo, ele não é. Neste modo de mostrar-se, o ente “se faz ver assim como…” Chamamos de aparecer, parecer e aparência (Scheinen) a esse modo de mostrar-se.

Em grego, a expressão φαινόμενον, “fenômeno”, possui também o significado do que “se faz ver assim como”, da “aparência”, do que “parece e aparece”; φαινόμενον ἀγαθόν designa um bem, que se deixa e faz ver como se fosse um bem, mas que “na realidade” não é assim como se dá e apresenta. A compreensão posterior de fenômeno depende de uma visão de como ambos os significados de fenômeno (fenômeno como o que se mostra, e fenômeno como aparecer, parecer e aparência) se interrelacionam em sua estrutura. Somente na medida em que algo pretende mostrar-se em seu sentido, isto é, ser fenômeno, é que pode mostrar-se como algo que ele mesmo não é, pode “apenas se fazer ver assim como…” No significado de φαινό-μενον enquanto aparecer, parecer e aparência, também está incluído o significado originário de fenômeno como o que se revela, significado que fundamenta e sustenta o anterior. Terminologicamente, reservamos a palavra fenômeno para designar o significado positivo e originário de φαινόμενον e distinguimos fenômeno de aparecer, parecer e aparência, entendidos como uma modificação privativa de fenômeno. O que ambos exprimem, porém, nada tem a ver, em princípio, com o que se chama de “manifestação” (Erscheinung) e muito menos com “mera manifestação” (blosse Erscheinung). [STSchuback:67-68]

Castilho

A expressão grega φαινόμενον, à qual remonta o termo “fenômeno”, deriva do verbo φαίνεσθαι, que significa mostrar-se; φαινόμενον significa, portanto, o que se mostra, o se-mostrante, o manifesto, φαίνεσθαι é, ele mesmo, uma formação media de φαίνω, trazer à luz do dia, pôr em claro; φαίνω pertence à raiz φα – como φῶς, a luz, o claro, isto é, aquilo em que algo pode se tornar manifesto, pode ficar visível em si mesmo. Como significação da expressão “fenômeno” deve-se portanto reter firmemente·, o-que-se-mostra-em-si-mesmo, o manifesto. Os φαινόμενα, os “fenômenos” são então o conjunto do que está à luz do dia ou que pode ser posto em claro, aquilo que os gregos às vezes identificaram simplesmente com τα ὄντα (o ente). Ora, o ente pode se mostrar, a partir de si mesmo, de diversos modos, cada vez segundo o modo-de-acesso a ele. Há mesmo a possibilidade de que o ente se mostre como o que ele não é em si mesmo. Nesse mostrar-se, o ente aparenta, ele “é como se…” Tal se mostrar nós o denominamos parecer ser (Scheinen, aparentar). Assim é também em grego, a expressão φαινόμενον, fenômeno, tem a significação de “o que é como se”, o “aparente”, a “aparência”; φαινόμενου ἀγαθόν significa um bem que é como se, mas que “na realidade efetiva” não é aquilo como se dá. Para o melhor entendimento do conceito de fenômeno, tudo está em ver como os dois referidos significados de φαινόμενον – “fenômeno” como o que se mostra e “fenômeno” como o que parece ser – são por sua estrutura conexos entre si. Só na medida em que algo, segundo seu sentido, pretende em geral se mostrar, isto é, ser fenômeno, é que ele pode se mostrar como algo que não é, podendo “somente aparentar ser como…”. Na significação de φαινόμενον como aparência já está incluída a significação original (fenômeno; o manifesto) como fundamento da aparência. Atribuímos terminologicamente ao termo “fenômeno” a significação positiva e original de φαινόμενον e desta distinguimos a aparência como modificação privativa de fenômeno. Mas o que ambos os termos exprimem não tem, de imediato e totalmente, nada a ver com o que se denomina “fenômeno” ou mesmo “mero fenômeno”. [STCastilho:103, 105]

Vezin

L’expression grecque φαινόμενον, à laquelle remonte le terme « phénomène », dérive du verbe φαίνεσθαι qui signifie : se montrer; φαινόμενον veut donc dire : cela qui se montre, le se-montrant, le manifeste; φαίνεσθαι est lui-même une forme moyenne de φαίνω, amener au jour, placer en lumière; φαίνω appartient à la racine φα-comme φῶς, la lumière, la transparence de la clarté, c’est-à-dire ce à l’intérieur de quoi quelque chose peut devenir manifeste, visible de soi-même. Comme signification de l’expression « phénomène », il faut donc s’en tenir à : le se-montrant-de-soi-même, le manifeste.

Les φαινόμενα, les « phénomènes » sont donc l’ensemble complet de ce qui se tient au jour ou de ce qui peut être amené à la lumière et que les Grecs identifiaient parfois tout simplement avec τα ὄντα (l’étant). L’étant peut maintenant se montrer de soi-même en autant de manières différentes qu’il y a de moyens d’accéder à lui. Il y a même la possibilité qu’un étant se montre comme ce que, de soi-même, il n’est pas. Se montrant ainsi, l’étant « a l’air de… ». A un tel se-montrer nous donnons le nom de sembler. Et en grec l’expression φαινόμενον, phénomène, a également cette signification : ce qui a l’air de, le « semblable », le « semblant » ; φαινόμενον ἀγαθόν veut dire un bien qui en a l’air – mais qui « en réalité » n’est pas ce pour quoi il se donne. Pour l’entente du concept de phénomène qui sera la nôtre, l’essentiel est de voir comment les deux significations de ce qui est nommé φαινόμενον (le « phénomène » se-montrant et le « phénomène » semblant) sont, de par la structure, d’un seul tenant.

Ce n’est donc que dans la mesure où une chose quelconque prétend, selon son sens, se montrer, c’est-à-dire être phénomène, qu’elle peut se montrer comme quelque chose qu’elle n’est pas, qu’elle peut « avoir seulement l’air de… ». Dans la signification de φαινόμενον (« semblant ») se trouve déjà incluse avec elle la signification d’origine (phénomène : le manifeste) qui est à sa base. Dans notre terminologie nous attribuons le nom de « phénomène » à la signification positive et originale de φαινόμενον afin de distinguer le phénomène du semblant qui est la modification privative de phénomène. Mais ce qu’expriment l’un et l’autre terme n’a de prime abord rien à voir avec ce qu’on appelle (en allemand) « Erscheinung», ap-parition, ou même « blosse Erscheinung», pure ap-parition. [GA2FV:54-55]

Auxenfants

L’expression grecque φαινόμενον, à laquelle remonte le terme technique « phénomène », tire son origine du verbe φαίνεσθαι, lequel signifie : se montrer ; φαινόμενον veut par conséquent dire : cela qui se montre, le ‘se-montrant’, le manifeste (Offenbare) ; φαίνεσθαι est lui-même une formation médiane de φαίνω, porter à la lumière, placer dans la clarté ; φαίνω appartient au radical φα−, de même que φῶς, la lumière, la clarté, c’est-à-dire ce dans quoi quelque chose peut devenir manifeste, en lui-même visible. Comme signification de l’expression « phénomène », il faut par conséquent s’en tenir fermement à : ce qui se montre en lui-même, autrement dit le manifeste. Les φαινόμενα, « phénomènes » sont en ce cas l’ensemble de ce qui se trouve à la lumière ou qui peut être placé à la lumière, ce que les Grecs identifiaient (identifizieren) parfois tout bonnement avec τὰ ὄντα (l’étant). Or, de lui-même, l’étant peut se montrer en autant de manières distinctes qu’il y a de modes correspondants d’accéder à lui. La possibilité existe même que l’étant se montre comme ce que, en lui-même, il n’est point. En cette dernière façon de se montrer, l’étant « a l’air de… ». Nous appelons ‘être-apparemment’ (Scheinen) une telle façon de se montrer. Et c’est ainsi qu’en grec l’expression φαινόμενον, phénomène, signifie également : ce qui a l’air tel que…, ce qui est « en apparence » (scheinbar), l’« apparence » (Schein) ; φαινόμενον ἀγαθόν [(le) Bien apparent] désigne un Bien qui a l’air tel que – mais qui, « de manière effective », n’est pas ce en tant que quoi il se donne. Pour comprendre plus avant le concept de phénomène, il faut voir dans tout cela comment ce qui est nommé φαινόμενον dans les deux acceptions que nous venons de mentionner (« phénomène » : ce qui se montre, et « phénomène » : l’apparence), comment cela reste, quant à sa structure, étroitement lié par en dessous. Ce n’est que dans la mesure où quelque chose en général, d’après le sens qui est le sien, prétend se montrer, c’est-à-dire être phénomène, qu’il peut se montrer comme quelque autre chose qu’il n’est point, qu’il peut « seulement avoir l’air tel que… ». Dans la seconde signification de φαινόμενον (« apparence ») se trouve déjà incluse, comme ce qui la fonde, la signification originelle (phénomène : le manifeste). Dans notre terminologie, nous attribuons le titre de « phénomène » à l’acception positive et originelle de φαινόμενον, et nous faisons la différence entre le phénomène et l’apparence en tant qu’elle en est la modification privative. (GA2JA)

Macquarrie

The Greek expression φαινόμενον, to which the term ‘phenomenon’ goes back, is derived from the verb φαίνεσθαι, which signifies “to show itself”. Thus φαινόμενον means that which shows itself, the manifest (das, was sich zeigt, das Sichzeigende, das Offenbare), φαίνεσθαι itself is a middle-voiced form which comes from φαίνω — to bring to the light of day, to put in the light. Φαίνω comes from the stem φα — , like φως, the light, that which is bright — in other words, that wherein something can become manifest, visible in itself. Thus we must keep in mind that the expression ‘phenomenon’ signifies that which shows itself in itself, the manifest. Accordingly the φαινόμενα or ‘phenomena’ are the totality of what lies in the light of day or can be brought to the light — what the Greeks sometimes identified simply with τά οντα (entities). Now an entity can show itself from itself (von ihm selbst her) in many ways, depending in each case on the kind of access we have to it. Indeed it is even possible for an entity to show itself as something which in itself it is not. When it shows itself in this way, it ‘looks like something or other’ [“sieht” … “so aus wie . . .”]. This kind of showing-itself is what we call “seeming’ (Scheinen). Thus in Greek too the expression φαινόμενον (“phenomenon”) signifies that which looks like something, that which is ‘semblant’, ‘semblance’ [das “Scheinbare”, der “Schein”]. Φαινόμενον αγαθόν means something good which looks like, but ‘in actuality’ is not, what it gives itself out to be. If we are to have any further understanding of the concept of phenomenon, everything depends on our seeing how what is designated in the first signification of φαινόμενον (‘phenomenon’ as that which shows itself) and what is designated in the second (‘phenomenon’ as semblance) are structurally interconnected. Only when the meaning of something is such that it makes a pretension of showing itself — that is, of being a phenomenon — can it show itself as something which it is not; only then can it ‘merely look like so-and-so’. When φαινόμενον signifies ‘semblance’, the primordial signification (the phenomenon as the manifest) is already included as that upon which the second signification is founded. We shall allot the term ‘phenomenon’ to this positive and primordial signification of φαινόμενον, and distinguish “phenomenon” from “semblance”, which is the privative modification of “phenomenon” as thus defined. But what both these terms express has proximally nothing at all to do with what is called an ‘appearance’, or still less a ‘(mere appearance)’. [BTMR:51]

Original

Der griechische Ausdruck φαινόμενον, auf den der Terminus »Phänomen« zurückgeht, leitet sich von dem Verbum φαίνεσθαι her, das bedeutet: sich zeigen; φαινόμενον besagt daher: das, was sich zeigt, das Sichzeigende, das Offenbare; φαίνεσθαι selbst ist eine mediale Bildung von φαίνω, an den Tag bringen, in die Helle stellen; φαίνω gehört zum Stamm φα- wie φῶς, das Licht, die Helle, d. h. das, worin etwas offenbar, an ihm selbst sichtbar werden kann. Als Bedeutung des Ausdrucks »»Phänomen« ist daher festzuhalten: das Sich-an-ihm-selbst-zeigende, das Offenbare. Die φαινόμενα, »Phänomene«, sind dann die Gesamtheit dessen, was am Tage liegt oder ans Licht gebracht werden kann, was die Griechen zuweilen einfach mit τα δντα (das Seiende) identifizierten. Seiendes kann sich nun in verschiedener Weise, je nach der Zugangsart zu ihm, von ihm selbst her zeigen. Die Möglichkeit besteht sogar, daß Seiendes sich als das zeigt, was es an ihm selbst nicht ist. In diesem Sichzeigen »sieht« das Seiende »so aus (29) wie…«. Solches Sichzeigen nennen wir Scheinen. Und so hat auch im Griechischen der Ausdruck φαινόμενον, Phänomen, die Bedeutung, das so Aussehende wie, das »Scheinbare«, der »Schein«; φαινόμενον ἀγαθόν meint ein Gutes, das so aussieht wie – aber »in Wirklichkeit« das nicht ist, als was es sich gibt. Für das weitere Verständnis des Phänomenbegriffes liegt alles daran zu sehen, wie das in den beiden Bedeutungen von φαινόμενον Genannte (»Phänomen« das Sichzeigende und »Phänomen« der Schein) seiner Struktur nach unter sich zusammenhängt. Nur sofern etwas überhaupt seinem Sinne nach prätendiert, sich zu zeigen, d. h. Phänomen zu sein, kann es sich zeigen als etwas, was es nicht ist, kann es »nur so aussehen wie…«. In der Bedeutung φαινόμενον (»Schein«) liegt schon die ursprüngliche Bedeutung (Phänomen: das Offenbare) mitbeschlossen als die zweite fundierend. Wir weisen den Titel »Phänomen« terminologisch der positiven und ursprünglichen Bedeutung von φαινόμενον zu und unterscheiden Phänomen von Schein als der privativen Modifikation von Phänomen. Was aber beide Termini ausdrücken, hat zunächst ganz und gar nichts zu tun mit dem, was man »Erscheinung« oder gar »bloße Erscheinung« nennt. [SZ:28-29]