SZ:167-168 – Gerede – “diz-se”

Rivera

La expresión «habladuría» [«Gerede»] no debe entenderse aquí en sentido peyorativo. Terminológicamente significa un fenómeno positivo, que constituye el modo de ser del comprender y de la interpretación del Dasein cotidiano. Ordinariamente el discurso se expresa y ya se ha expresado siempre en palabras. El discurso es lenguaje. Pero entonces, en lo expresado en el lenguaje subyace una comprensión e interpretación. En su condición de expresado, el lenguaje lleva en sí un estado interpretativo de la comprensión del Dasein. Este estado interpretativo, al igual que el lenguaje mismo, no se reduce a estar-ahí, sino que su ser es, también él, a la manera del Dasein. Al estado interpretativo está entregado el Dasein en forma inmediata y, dentro de ciertos límites, constantemente; él regula y distribuye las posibilidades del comprender mediano y de la correspondiente disposición afectiva. La expresión lingüística alberga, en el todo articulado de sus conexiones de significación, una comprensión del mundo abierto y, cooriginariamente con ella, una comprensión de la coexistencia de los otros y del propio estar-en. Esta comprensión que está depositada en la expresión lingüística concierne tanto a la manera, alcanzada o recibida, como se descubre el ente, cuanto a la correspondiente comprensión del ser, y a las posibilidades y horizontes disponibles para una ulterior interpretación y articulación conceptual. Pero, por sobre la simple referencia al factum de este estado interpretativo del Dasein, será necesario preguntar ahora por el modo existencial de ser del discurso ya expresado o en vías de expresarse. Si el discurso no puede ser concebido como algo que está-ahí, ¿cuál es su ser, y qué nos dice éste fundamentalmente acerca del modo cotidiano de ser del Dasein? [SZ:167-168; STRivera:186]

Castilho

A expressão “falatório” não deve ser aqui empregada numa acepção pejorativa. Ela significa terminologicamente um fenômeno positivo, que constitui o modo-de-ser do entender e interpretar do Dasein cotidiano. No mais das vezes, o discurso se expressa e já se expressou sempre em palavras. O discurso é linguagem. Mas, no que foi expresso, já residem então cada vez entendimento e interpretação. A linguagem, como [471] o ser-do-expresso, contém em si um ser-do-interpretado do entendimento-do-Dasein. Esse ser-do-interpretado, assim como a linguagem ela mesma, não se reduz ao ainda só subsistente, mas seu ser é ele mesmo conforme-ao-Dasein. O Dasein está de imediato e, dentro de certos limites, constantemente entregue a esse ser-do-interpretado; este regula e divide as possibilidades do entender mediano e do correspondente encontrar-se. No todo articulado de seus nexos-de-significação, o ser-do-expresso traz consigo um entendimento do mundo aberto e, cooriginariamente com ele, um entendimento do ser-do-Dasein dos outros e do cada vez próprio ser-em. O entendimento já assim depositado no ser-do-expresso concerne tanto ao ser-descoberto do ente tal como é cada vez alcançado ou transmitido, quanto ao correspondente entendimento de ser e às possibilidades e aos horizontes disponíveis para ulterior interpretação e articulação conceitual. Mas, por sobre e além de uma mera referência ao factum desse ser-do-interpretado do Dasein, é preciso perguntar agora pelo existenciário modo-de-ser do discurso já expresso ou que se está expressando. Se o discurso não pode ser concebido como algo subsistente, – qual é o seu ser e que diz ele fundamentalmente sobre o cotidiano modo-de-ser do Dasein? [STCastilho:471,473]

Auxenfants

En l’occurrence, l’expression « on-dit » [Gerede] n’a pas vocation à être employée avec une signification dépréciative. Terminologiquement, elle signifie un phénomène positif, lequel constitue le mode d’être de la Compréhension et de la façon d’expliciter qui sont propres au Dasein quotidien. Le plus souvent, le discours s’exprime ouvertement et s’est déjà toujours exprimé de la sorte. Il est langage. Mais dans ce qui a été proféré sont alors à chaque fois déjà incluses la compréhension et l’explicitation. En tant qu’‘être-proféré’, le langage renferme en soi un état d’explicitation de ce que le Dasein comprend. Tout comme le langage, cet état d’explicitation est un étant subsistant, sans plusN3, mais l’Être dudit état est lui-même conforme à ce qu’est le Dasein. C’est à cet état d’explicitation que le Dasein, de prime abord et dans certaines limites, est en permanence livré ; c’est cet état qui règle et répartit les possibilités qu’ont [SZ:168] la Compréhension moyenne et l’état émotionnel d’arrière-plan qui va avec. Dans l’ensemble des complexes de signification qu’il a ordonnés, l’‘être-proféré’ met à l’abri une Compréhension du monde, telle qu’elle a été ouverte-révélée, et avec celle-ci, et cela co-originellement, une Compréhension de l’‘être-là-avec’ des autres et, à chaque fois, de l’‘être-à…’ particulier. La compréhension déjà mise de cette façon en dépôt dans l’‘être-proféré’ concerne non seulement la part à chaque fois atteinte et traditionnelle de l’‘être-dévoilé’ de l’étant, mais aussi la compréhension correspondante de ‘être’ ainsi que les possibilités et horizons qui sont à disposition du Dasein et permettent d’expliciter sur de nouvelles bases et d’articuler sur le plan conceptuel. Or, au-delà d’une simple référence au ‘fait originel’ qu’est cet état d’explicitation du Dasein, il faut s’enquérir du mode d’être existential du discours qui est proféré et qui s’exprime ouvertement. S’il ne peut être conçu en tant qu’étant subsistant, quel est son Être, et que nous dit, par principe, cet Être concernant le mode d’être quotidien du Dasein ? [ETJA:§35]

Macquarrie & Robinson

The expression ‘idle talk’ [“Gerede”] is not to be used here in a ‘disparaging’1 signification. Terminologically, it signifies a positive phenomenon which constitutes the kind of Being of everyday Dasein’s understanding and interpreting. For the most part, discourse is expressed by being spoken out, and has always been so expressed; it is language. But in that case understanding and interpretation already lie in what has thus been expressed. In language, as a way things have been expressed or spoken out [Ausgesprochenheit], there is hidden a way in which the understanding of Dasein has been interpreted. This way of interpreting it is no more just present-at-hand than language is; on the contrary, its Being is itself of the character of Dasein. Proximally, and with certain limits, Dasein is constantly delivered over to this interpretedness, which controls and distributes the possibilities of average understanding and of the state-of-mind belonging to it. The way things have been expressed or spoken out is such that in the totality of contexts of signification into which it has been articulated, it preserves an understanding of the disclosed world and therewith, equiprimordially, an understanding of the Dasein-with of Others and of one’s own Being-in. The understanding which has thus already been “deposited” in the way things have been expressed, pertains just as much to any traditional discoveredness of entities which may have been reached, as it does to one’s current understanding of Being and to whatever possibilities and horizons for fresh interpretation and conceptual Articulation may be available. But now we must go beyond a bare allusion to the Fact of this interpretedness of Dasein, and must inquire about the existential kind of Being of that discourse which is expressed and which expresses itself. If this cannot be conceived as something present-at-hand, what is its Being, and what does this tell us in principle about Dasein’s everyday kind of Being? [BTMR:211]

Original

Der Ausdruck »Gerede« soll hier nicht in einer herabziehenden Bedeutung gebraucht werden. Er bedeutet terminologisch ein positives Phänomen, das die Seinsart des Verstehens und Auslegens des alltäglichen Daseins konstituiert. Die Rede spricht sich zumeist aus und hat sich schon immer ausgesprochen. Sie ist Sprache. Im Ausgesprochenen liegen aber dann je schon Verständnis und Auslegung. Die Sprache als die Ausgesprochenheit birgt eine Ausgelegtheit des Daseinsverständnisses in sich. Diese Ausgelegtheit ist so wenig wie die Sprache nur noch vorhanden, sondern ihr Sein ist selbst daseinsmäßiges. Ihr ist das Dasein zunächst und in gewissen Grenzen ständig überantwortet, sie regelt und verteilt die Möglichkeiten des [168] durchschnittlichen Verstehens und der zugehörigen Befindlichkeit. Die Ausgesprochenheit verwahrt im Ganzen ihrer gegliederten Bedeutungszusammenhänge ein Verstehen der erschlossenen Welt und gleichursprünglich damit ein Verstehen des Mitdaseins Anderer und des je eigenen In-Seins. Das so in der Ausgesprochenheit schon hinterlegte Verständnis betrifft sowohl die jeweils erreichte und überkommene Entdecktheit des Seienden als auch das jeweilige Verständnis von Sein und die verfügbaren Möglichkeiten und Horizonte für neuansetzende Auslegung und begriffliche Artikulation. Über einen bloßen Hinweis auf das Faktum dieser Ausge-legtheit des Daseins hinaus muß nun aber nach der existenzialen Seinsart der ausgesprochenen und sich aussprechenden Rede gefragt werden. Wenn sie nicht als Vorhandenes begriffen werden kann, welches ist ihr Sein, und was sagt dieses grundsätzlich über die alltägliche Seinsart des Daseins? [SZ:167-168]