- Tradução
- Original
Tradução
Em primeiro lugar, deve notar-se que Heidegger traduz o grego oregontai (de orexis, geralmente traduzido como “desejo”) por Sorge, cuidado. O cuidado é, naturalmente, o termo utilizado em Ser e Tempo para designar o ser do Dasein, o ser daquele ente que nós próprios somos. Existindo como cuidado, o Dasein não só já está no mundo, numa certa revelação e ao lado de (bei) quaisquer coisas mundanas com que esteja envolvido. Para além disso, antes de tudo isso, está sempre estendido para além de si mesmo: é essencialmente futural. No que diz respeito às suas actividades práticas, já antecipou e, portanto, no seu próprio ser, já sabe, ou já “viu”, o que vai fazer, o que ainda não se realizou e o que ainda está para vir. O seu ver é um prever. Isto, como Macquarrie e Robinson indicam, está de acordo com o significado literal da palavra grega orexis: “alcançar”. Lendo com Heidegger, então, todos os seres humanos, em seu ente, não só desejam ver, mas antes de toda atividade prática e de todo comportamento em relação a todo e qualquer ente, já viram.