Sein überhaupt

Sein überhaupt, être en général, ser em geral, being in general, ser en general

Sein überhaupt: «ser – sin más –, ser – y punto–». Se traduce a veces por «ser en general»; me parece menos confuso no traducir el überhaupt, ya que su valor es puramente expletivo. De hecho, Heidegger prescinde en muchas ocasiones de él, aunque quiere decir exactamente lo mismo. (GA20ES:nota)


Being in general (Sein überhaupt), 11, 13, 15, 17 + fn, 54fn, 183, 196, 201, 231, 235, 314-316, 332-333, 372, 389, 403, 406, 436-437 (BTJS)

Heidegger – Fenomenologia e Hermenêutica

Responsáveis: João e Murilo Cardoso de Castro

Twenty Twenty-Five

Designed with WordPress