1. Heidegger uses three words which might conveniently be translated as ‘validity’: ‘Geltung’ (our ‘validity’), ‘Gültigkeit’ (our ‘valid character’), and ‘Gelten’ (our ‘being valid’, etc.). The reader who has studied logic in English and who accordingly thinks of ‘validity’ as merely a property of arguments in which the premisses imply the conclusion, must remember that in German the verb ‘gelten’ and its derivatives are used much more broadly, so as to apply to almost anything that is commonly (or even privately) accepted, so that one can speak of the ‘validity’ of legal tender, the ‘validity’ of a ticket for so many weeks or months, the ‘validity’ of that which ‘holds’ for me or for you, the ‘validity’ of anything that is the case. While Heidegger’s discussion does not cover as many of these meanings as will be listed in any good German dictionary, he goes well beyond the narrower usage of the English-speaking logician. Of course, we shall often translate ‘gelten’ in other ways. (BTMR:198)