Geist, esprit, espírito, spirit, espirito, geistig, spirituel, espiritual, spiritual
Entretanto a “substância” do homem não é o espírito como a síntese de alma e corpo, mas a existência. (SZ:117;
STCastilho:341)
Spirit for Heidegger denotes our capacity as humans to understand being and inquire about the sense of being. The German word for spirit, Geist, can also be translated into English as “mind,” and is a term of art for a number of prominent German thinkers, including Hegel, Schelling, Hölderlin, and Husserl. Heidegger was interested in and influenced by the idea of Spirit in these other thinkers, especially Hegel, and discusses their use of the term in many of his lecture courses. However, he does not fully develop his own technical sense of the word until the mid-1930s, in the infamous Rectoral Address and the Introduction to Metaphysics lecture course (GA40). (CHL)
VIDE: (Geist->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Geist)
esprit
spirit
NT: Spirit, spiritual (Geist, geistig), 22, 26, 47 n. 2 (Husserl), 48, 56, 89, 117, 152, 198, 320 n. 19 (Hegel), 368, 379, 395, 397, 401, (Yorck) 404, 405-406 (Hegel), 427, 428-436 (§ 82) (BT)
Geist significa “espírito, mente”. É uma palavra importante em Hegel (cf. SZ, 435f; GA32; HBE, 183ss/144ss), que a utiliza não apenas para a “mente” individual ou “espírito subjetivo”, mas também para estruturas sociais e políticas, o “espírito objetivo”, e para arte, religião e filosofia, o “espírito absoluto”. Na doutrina tradicional que Heidegger desaprova, um ser humano é constituído de um elemento espiritual e intelectual, Geist; um princípio de animação ou “alma”, Seele; e Leib, o “corpo” (SZ, 48 etc.). Heidegger prefere outros termos: para o ser humano individual, “Dasein”, e para conceitos tais como o Weltgeist (espírito do mundo), ” ser”.
Heidegger evita Geist não apenas porque esta palavra serve aos propósitos de Hegel mais do que aos seus próprios, mas porque a palavra, e o próprio Geist, degeneraram desde os tempos de Hegel (GA40, 34ss/37ss). A degeneração tem quatro fases: 1. Geist é interpretado como ” inteligência”, proficiência ao lidar com coisas já disponíveis. 2. A inteligência torna-se um utensílio para várias finalidades. Ela pode servir à regulação da produção (marxismo), à ordenação e explicação de tudo com o que nos deparamos (positivismo), ou a “direção organizacional dos recursos vitais e da raça (Lebensmasse und Rasse) de um povo” (nazismo?). 3. O “mundo espiritual (geistige)” — poesia, arte, política, religião — está sujeito a “o desenvolvimento e o planejamento conscientes”. Torna-se Kultur e está dividido em dois reinos distintos, cada qual com seus próprios valores e cada qual a prosseguir em função de si mesmo. 4. O espírito, tanto como inteligência funcional quanto como Kultur, torna-se domínio público para mostrar que não desaprovamos a cultura nem favorecemos o barbarismo. (DH)