El simple imaginarse cosas es un modo totalmente diferente del comportamiento que el del ver en persona algo dado directamente de modo sensorial. Si se dice que también en el tener comprensión de ser participa el corporar (Leib) y si uno quiere decir con eso que también en el comprender algo así estuvieran implicados procesos fisiológicos en el cerebro, entonces establece uno en lugar de cuerpo (Leib), cuerpo (Körper). No tenemos en absoluto posibilidad alguna de reconocer cómo el cerebro corpora (Leib) al pensar. Eso que vemos en el electroencefalograma no tiene nada que ver con el corporar (Leib) del cerebro, sino con que el cuerpo (Leib) puede ser pensado como cuerpo (Körper), y éste, físico-químicamente.
Sólo puedo decir que en el corporar (Leib) también el cerebro está implicado, pero no cómo. La ciencia natural por principio no puede captar el cómo del corporar (Leib).
El hecho de que uno no pueda decir cómo está implicado el cerebro en el pensar es un abismo. Es el mismo abismo al cual llegan las ciencias naturales cuando derivan el percibir una cosa vista del impulso nervioso provocado mediante las radiaciones de luz, el cual debe transformarse en la corteza cerebral en un «percibir». Con «transformar» ya se dice demasiado, ya es una teoría. La fenomenología comprende lo comprensible, la ciencia natural no se preocupa de esto comprensible. [GA89AXY:286-287]
Simply imagining things is an entirely different form of comportment than physically seeing something given to the senses immediately. If one says that bodying forth is involved in the understanding of being as well, and if this means that physiological processes in the brain are also involved in this understanding, then one puts body (Leib) in place of the corporeal thing (Körper). We have no possibility at all for knowing how the brain is bodying forth in thinking. What we see in an electroencephalogram has nothing to do with the bodying forth of the brain but rather (has to do) with the fact that the body can also be thought of as a corporeal thing—and this as a chemical-physical object.
I can only say that the brain is also involved in bodying forth but not how (it is involved). In principle, natural science cannot comprehend the how of bodying forth. That one cannot say how the brain is involved in thinking is an abyss. The natural sciences confront the same abyss when they derive the perception of a seen object from a nerve stimulus caused by light rays supposedly transformed into “perception” in the cerebral cortex. Here “transformation” already says too much. It is already a theory. Phenomenology is concerned with that which can be “understood” ( Verstehbares). The natural sciences do not concern themselves with that which can be understood (phenomenologically) . [GA89MA:197-198]
Beim bloßen Sich-einbilden von Dingen ist es eine ganz andere Weise des Verhaltens als beim leibhaftigen Sehen von sinnenhaft unmittelbar Gegebenem. Wenn man sagt, auch beim Haben von Seinsverständnis sei das Leiben dabei, und wenn man damit meint, daß auch beim Verstehen von so etwas physiologische Prozesse im Gehirn beteiligt seien, so setzt man statt Leib: Körper. Wir haben gar keine Möglichkeit zu erkennen, wie das Gehirn beim Denken leibt. Das, was wir beim EEG sehen, hat mit dem Leiben des Gehirns nichts zu tim, sondern damit, daß der Leib auch als Körper und dieser chemisch-physikalisch gedacht werden kann.
Ich kann nur sagen, daß am Leiben auch das Gehirn beteiligt ist, aber nicht, wie. Die Naturwissenschaft kann grundsätzlich nicht das Wie des Leibens erfassen.
Daß man nicht sagen kann, wie das Gehirn beim Denken beteiligt ist, ist ein Abgrund. Es ist derselbe Abgrund, zu dem die Naturwissenschaften kommen, wenn sie das Wahmehmen von einem gesehenen Ding herleiten von dem durch die Lichtstrahlen ausgelösten Nervenreiz, der sich in der Gehirnrinde in ein » Wahmehmen« umwandeln soll. »Umwandeln« ist schon zu viel gesagt, ist schon eine Theorie. Die Phänomenologie versteht das Verstehbare, die Naturwissenschaften kümmern sich nicht tun dieses Verstehbare. [GA89:245-246]