Carneiro Leão
Por isso também a filosofia não é um saber, que, à maneira de conhecimentos técnicos e mecânicos se possa aprender diretamente ou, como uma doutrina econômica e formação profissional, se possa aplicar imediatamente e avaliar de acordo com sua utilidade.
Todavia, o que é inútil, pode ser, e justamente o inútil, uma força. O que desconhece toda ressonância imediata na prática de todos os dias, pode estar em profunda consonância com o que propriamente acontece na História de um povo. Pode até mesmo ser a sua pré-sonância e prenúncio. O que se acha fora do tempo, terá seu próprio tempo. É o que vale da filosofia. E é essa a razão de não se poder estatuir de per si e em geral a missão da filosofia e por conseguinte também, o que dela é de se esperar. Cada estádio e cada princípio de seu desenvolvimento traz consigo sua própria lei. Somente, o que a filosofia não pode ser nem prestar, pode-se dizer. [GA40CL:39-40]
Kahn
Par suite la philosophie n’est pas non plus un savoir qu’on pourrait acquérir directement comme des connaissances de métier et techniques, ni un savoir qu’on pourrait appliquer directement comme des notions économiques, et plus généralement comme tout savoir professionnel, et évaluer toujours selon son caractère utilisable.
Mais ce qui est inutilisable peut tout de même, et même d’autant mieux, être une puissance. Ce qui ne connaît pas de résonance immédiate dans la vie de tous les jours peut être en consonance (Einklang) intime avec le pro-venir (Geschehen) authentique qui est dans la provenance historique (Geschichte) d’un peuple. Ce peut même en être la pré-sonance (Vorklang). Ce qui est inactuel imposera son propre rythme. Cela vaut pour la philosophie. C’est pourquoi on ne peut pas fixer non plus une fois pour toutes, dans l’absolu, la tâche de la philosophie, et en déduire ce qu’il faut exiger d’elle. Chacune des démarches, chacune des amorces de son développement porte en soi sa propre loi. La seule chose qu’on puisse dire, c’est ce que la philosophie ne peut pas être, et ce qu’elle ne peut pas donner. [GA40GK:21]
Fried & Polt
Philosophy, then, is not a kind of knowledge which one could acquire direcdy, like vocational and technical expertise, and which, like economic and professional knowledge in general, one could apply directly and evaluate according to its usefulness in each case.
But what is useless can nevertheless be a power – a power in the rightful sense. That which has no direct resonance (Widerklang) in everydayness can stand in innermost harmony (Einklang) with the authentic happening in the history of a people. It can even be its prelude (Vorklang). What is untimely will have its own times. This holds for philosophy. Therefore we cannot determine what the task of philosophy in itself and in general is, and what must accordingly be demanded of philosophy. Every stage and every inception of its unfolding carries within it its own law. One can only say what philosophy cannot be and what it cannot achieve. [GA40FP:9-10]
Original
Die Philosophie ist daher auch kein Wissen, das man wie handwerkliche und technische Kenntnisse unmittelbar anlernen, das man wie wirtschaftliches und überhaupt Berufswissen unmittelbar anwenden und jeweils auf seine Nutzbarkeit verrechnen könnte.
Aber, was nutzlos ist, kann doch und erst recht eine Macht sein. Was den unmittelbaren Widerklang in der Alltäglichkeit nicht kennt, kann mit dem eigentlichen Geschehen in der Geschichte eines Volkes im innigsten Einklang stehen. Es kann sogar dessen Vorklang sein. Was unzeitgemäß ist, wird seine eigenen Zeiten haben. Das gilt von der Philosophie. Daher läßt sich auch nicht an sich und allgemein ausmachen, was Aufgabe der Philosophie ist und was demzufolge von ihr gefordert werden muß. Jede Stufe und jeder .Anfang ihrer Entfaltung trägt in sich das eigene Gesetz. Nur was die Philosophie nicht sein und leisten kann, läßt sich sagen. [GA40:10-11]