Casanova
Na medida em que o homem mesmo é o objeto do ἀληθευειν (desvelamento) da φρόνησις (circunvisão), as coisas precisam se achar de tal modo em relação ao homem que ele esteja encoberto para si mesmo, que ele não veja a si mesmo, de forma que se careceria de um ἀ-ληθεύειν (des-velamento) para se tornar transparente para si mesmo. De fato: διαφθείρει καὶ διαστρέφει τὸ ἡδύ καὶ τὸ λυπηρόν τὴν ὑπόληψιν (cf. b13ss.). “Aquilo que dá prazer, tanto quanto aquilo que arrefece a tonalidade afetiva, pode destruir ou confundir a ὑπόληψις (hipótese).” Uma tonalidade afetiva pode encobrir o homem para si mesmo; ele pode passar a atentar para coisas secundárias; ele pode ficar tão imerso em si mesmo, que não se vê propriamente. Por isso, ele sempre necessita uma vez mais da salvação da φρόνησις (circunvisão). A circunvisão ante si mesmo e a intelecção de si mesmo sempre precisam ser reconquistadas uma vez mais em contraposição ao risco do διαφθείρειν (destruir) e διαστρέφειν (confundir). Não é de modo algum autoevidente o fato de o ser-aí ser descoberto para ele mesmo na propriedade de seu ser; a ἀλήθεια (o [55] desvelamento) também precisa ser arrancada aqui. [GA19MAC:54-55]
Insofar as man himself is the object of the ἀληθεύειν of φρόνησις, it must be characteristic of man that he is covered up to himself, does not see himself, such that he needs an explicit ἀ-ληθεύειν in order to become transparent to himself. In fact, διαφθείρει καὶ διαστρέφει τὸ ἡδύ καὶ τὸ λυπηρόν την ὑπόληψιν (cf. b13f.). “What gives pleasure and what depresses one’s disposition can destroy or confuse one’s ὑπόληψις.” A disposition can cover up man to himself. A person can be concerned with things of minor significance; he can be so wrapped up in himself that he does not genuinely see himself. Therefore he is ever in need of the salvation of φρόνησις. Circumspection regarding himself and insight into himself must again and again be wrested away by man in face of the danger of διαφθείρειν and διαστρέφειν. It is not at all a matter of course that Dasein be disclosed to itself in its proper Being; ἀλήθεια, even here, must be wrested out. [GA19RS:36]
Original
Sofern der Mensch selbst Gegenstand des ἀληθεύειν der φρόνησις ist, muß es so um den Menschen stehen, daß er sich selbst verdeckt ist, sich selbst nicht sieht, so daß es eigens eines ἀ-ληθεύειν bedarf um sich selbst durchsichtig zu werden. In der Tat: διαφθείρει καὶ διαστρέφει τὸ ἡδύ καὶ τὸ λυπηρόν την ὑπόληψιν (vgl. b13 sq). »Das, was Vergnügen bereitet, und das, was die Stimmung herabdrückt, das kann die ὑπόληψις zerstören oder durcheinanderbringen«. Eine Stimmung kann den Menschen sich selbst verdecken; es kann ihm auf bestimmte nebensächliche Dinge ankoimnen; er kann in sich selbst vergafft sein, so daß er sich eigentlich nicht sieht. Daher bedarf es immer wieder der Rettung der φρόνησις. Die Umsicht sich selbst gegenüber, die Einsicht in sich selbst muß vom Menschen immer wieder gegen die Gefahr des διοφθείρειν und des διαστρέφειν errungen werden. Es ist gar nicht selbstveiständlich, daß das Dasein für es selbst in der Eigentlichkeit seines Seins aufgedeckt ist; die ἀλήθεια muß auch hier abgerungen werden.