- tradução
- original
tradução
4. A EX-SISTÊNCIA É PREOCUPAÇÃO (SORGE) COM O SENTIDO
4.1 Enquanto “lançada à frente”, a ex-sistência é simultaneamente “presente a”.
4.1.1 O “lançado à frente” indica que a atualidade da ex-sistência é possibilidade.
4.1.2 A “presença-a” indica que, enquanto possibilidade, a ex-sistência é capaz de dar sentido a si própria e a tudo o que encontra.
4.2 Esta estrutura bivalente de immer schon vorweg e sein bei (SZ 192.36-37) constitui a ex-sistência como “preocupação com o sentido” (Sorge). A ex-sistência é simultaneamente
4.2.1 a priori como possibilidade de sentido (existencial) entre possibilidades de sentido (existenciárias); e
4.2.2 a priori presente a — capaz de dar sentido a — tudo o que encontra. Fá-lo “regressando” da sua anterioridade para ligar um significado possível ao que quer que esteja atualmente presente, incluindo a si mesmo (GA 21: 147.24; SZ 366.17).
4.3 Esta preocupação com o sentido (existencial) permite-nos dar sentido (existenciariamente) a tudo o que encontramos, tomando-o como tendo este ou aquele sentido, ou, na gíria de Heidegger, “projetando a coisa para” um sentido possível. Como existencialmente já pro-jetados (lançados à frente), podemos existenciariamente pro-jetar o que encontramos “em direção a” um significado.
4.4 Este tomar-como ou projetar-para (entwerfen auf) resulta em significado, mas não necessariamente em verdade no sentido de correção.