Página inicial > Gesamtausgabe > GA13: a luz do ser
GA13: a luz do ser
quinta-feira 3 de agosto de 2017
Calabrese
Cuando la luz temprana de la mañana crece silenciosa sobre las montañas…
El oscurecimiento del mundo jamás alcanza la luz del ser.
Llegamos muy tarde para los dioses y muy temprano para el ser. El hombre es su poema comenzado.
Encaminarse hacia una estrella: sólo eso.
Pensar es detenerse sobre un pensamiento, que llega una vez, como una estrella, y permanece en el cielo del mundo.
Préau
Quand, dans le silence de l’aube, le ciel peu à peu s’éclaire au dessus des montagnes…
L’assombrissement du monde n’atteint jamais la lumière de l’Être.
Nous venons trop tard pour les dieux et trop tôt pour l’Être. L’homme est un poème que l’Être a commencé.
Marcher vers une étoile, rien d’autre.
Penser, c’est se limiter à une unique idée, qui un jour demeurera comme une étoile au ciel du monde.
Original
Wenn das frühe Morgenlicht still über den Bergen wächst…
Die Verdüsterung der Welt erreicht nie das Licht des Seyns.
Für die Götter kommen wir zu spät und
zu früh für das Seyn. Dessen angefangenes Gedicht
ist der Mensch.
Auf einen Stern zugehen…
Denken ist die Einschränkung auf einen Gedanken, der einst wie ein Stern am Himmel der Welt stehen bleibt.
Ver online : Gott