Sichkennen, se connaître l’un l’autre, se-connaître mutuellement, conhecimento mútuo, conhecer-se, se conhecer mutuamente, knowing oneself
‘Sichkennen’ (’knowing oneself’) is to be distinguished sharply from ‘Selbsterkenntnis’ (’knowledge of the Self’), which will be discussed on H. 146. (GA2MR:161)
A abertura (Erschlossenheit) pertencente ao ser-com (Mitsein) do Dasein-com (Mitdasein) de outros significa: na compreensão-de-ser (Seinsverständnis) do Dasein já reside, porque seu ser é ser-com, a compreensão (Verständnis) de outros. Essa compreensão (Verstehen), como o compreender em geral, não é um conhecimento (Erkennen) nascido de um conhecer (Kenntnis), mas um originário modo-de-ser existencial (ursprünglich existenziale Seinsart), sem o qual nenhum conhecer ou conhecimento é possível. O se conhecer mutuamente (Sichkennen) se funda no originário ser-com compreensivo. Ele se move de imediato conforme o imediato modo-de-ser do ser-no-mundo com outros, no compreensivo conhecimento de que o Dasein encontra os outros (Anderen) e deles se ocupa no ver-ao-redor do mundo-ambiente (umweltlich umsichtig). A partir de aquilo-de-que-se-ocupa e tendo disso a compreensão, a ocupação preocupada-com (Fürsorge) é entendida. O outro (Andere) é assim aberto de pronto na ocupada preocupação-com (Fürsorge). (SZ:123-124; STFC:357)VIDE: Sichkennen
se-connaître mutuellement (ETEM)