substituir (STMSC) substituer (ETEM) leap in (BTJS)
NT: Leaping (Springen): into the circle, 315; "productive logic" leaps ahead (vorspringen) into a realm of being to lay its foundations, 10; leaping in (einspringen) and dominating the other, 122; leaping ahead (voraus-) or forward (vorspringen) and liberating the other 122, 298; leap into (Einsprung ins) Da-sein, 207fn, 214fn; primal leap of an origin (Ur-sprung), 271fn. See also Arising; Being-for; Formal indication; Origin (BTJS)
NT: O verbo alemão "springen" significa de per si pular, saltar. Composto com prefixos pode indicar apressar-se por ajudar, socorrer etc. As modalidades variadas desse sentido se especificam em vários níveis, designados pela respectiva partícula que serve de prefixo. Assim, einspringen = apressar-se por colocar-se em meio de uma relação, seja para substitui-la no todo ou em parte. Por isso, decidiu-se traduzi-lo por substituir. Já vorausspringen significa apressar-se por colocar-se antes da situação, tendo sido traduzido por antepor-se. E entspringen = apressar-se por sair de uma situação para outra, tendo sido traduzido por provir. (STMSC:320)