Tag: Wesen

  • wesen: essenciar-se, estar-a-ser Abwesen (s) / Abwesende (s): o-estar-ausente, ausência / o-que-está-ausente anwesen / Anwesen (s): vir-à-presença, estar-presente / o-estar-presente, o vir-à-presença anwesend / Anwesende (s): presente, que está presente / o que-está-presente, o que-vem-à-presença Anwesenheit (e): presença, estar-em-presença (cf. Präsenz) Gewesene (s) / Ge-wesene (s): o sido, aquilo que foi / o sido, o…

  • One might perhaps say that the words Wesen and Wesung are the most crucial words for translating Contributions. Therefore, when translating Wesen and Wesung into English, it is of paramount importance to convey the richness, complexity, and subtlety that these words have in German. No other word in the entirety of Contributions offers as varied…

  • Wesen é um desses termos que Heidegger escutou com a maior atenção. O que é importante para nós compreendermos é que “Wesen” é uma palavra cuja ressonância é infinitamente mais rica do que a de um termo técnico. Em primeiro lugar, “Das Wesen” é a substantivação pura e simples do verbo “wesen”, muito utilizado na…

  • “Essence” is the traditional translation of the German noun Wesen. One of Heidegger’s principal aims in this essay is to seek the true meaning of essence through or by way of the “correct” meaning. He will later show that Wesen does not simply mean what something is, but that it means, further, the way in…

  • A Essência = das Wesen: o substantivo alemão, Wesen deriva-se do verbo, wesen, hoje usado apenas em algumas formas, como gewesen (sido), abwesend (ausente), an-wesend (presente) e Wesen (essência, natureza, quididade). Esse substantivo não designa, no texto da Carta sobre o Humanismo (mot694), essência, natureza, quididade, mas a estrutura em que vigora, i.é., desenvolve a…

  • Throughout this essay the noun Wesen will sometimes be given its traditional translation “essence,” but more often it will be translated with “coming to presence.” For Heidegger the essence of anything is its “enduring as presence.” As such, it is the manner in which anything in its enduring comports itself effectually as what it is,…

  • By writing An-wesen, Heidegger stresses the composition of the verb anwesen, translated as “to presence.” The verb consists of wesen (literally, to continue or endure) with the prepositional prefix an- (at, to, toward). It is man who must receive presencing, man to whom it comes as enduring. Cf. On Time and Being, trans. Joan Stambaugh…

  • (…) Quando Heidegger deixa de pensar o conceito metafísico de essência como presença do presente e lê a palavra Wesen (essência) como verbo, como palavra temporal, “temporalmente”, passa a compreender o Wesen (essência) como Anwesen (estar presente, vigência), num sentido que parece corresponder à expressão comum Verwesen (”reger”, vigir, administrar). Mas isso significa que Heidegger,…

  • Tomemos, por ejemplo, una proposición como aquella con la que comienza el segundo volumen de la Lógica de Hegel, proposición que Heidegger, en su ancianidad, discutió con sus tampoco ya jóvenes discípulos con ocasión de la celebración del Quinto Centenario de la Universidad de Freiburg: «Die Wahrheit des Sein ist das Wesen» (La verdad del…

  • For Heidegger, “essence” (Wesen) must not be understood in the traditional, metaphysical sense of a timeless essentia, i.e., quidditas, but in the verbal sense of the old Germanic word wesan (to dwell), as the temporal way of unfolding, of a coming to presence, and as an enduring of the being of something. The essential ground…

  • No caso de Wesen, não se trata de procurar nesta palavra uma outra palavra, mas de procurar no seu significado habitual (“essência”) um outro significado que é, aliás, o seu significado original. Como diz a conferência de 1951 Was heisst Denken?, “a palavra wesen, usada como verbo, é o alto alemão wesan… Wesan está relacionado…

  • À sua própria maneira, os livros de Heidegger também não são livros. Somente Sein und Zeit tem a aparência de um. Mas, no final, esse livro é apenas a metade de um livro inacabado. E sobre essa metade apenas, é o que Heidegger escreveria mais tarde: “Sein und Zeit, para tal meditação, não designa um…

  • (…) A essência no sentido verbal, o Wesen heideggeriano, seria em todos os casos «não conteúdo, mas sim condição de possibilidade»1; seria para ser entendida como envasamento «formal» que torna possível «qualquer preenchimento material»2. Ora parece-me que uma definição deste tipo só se aplica à essência do Dasein, tal como é apresentada no Sein und…

  • Heidegger summarizes the ultimate intent of “On the Essence of Truth” in a chiasmic thesis: Die Wahrheit des Wesens ist das Wesen der Wahrheit (GA 9: 201.3–19 = PM 153.27–154.2).21 To translate that sentence as “The truth of essence is the essence of truth” is to say nothing. Properly interpreted, the sentence says: “The process…

  • wesen: essenciar-se, estar-a-ser Abwesen (s) / Abwesende (s): o-estar-ausente, ausência / o-que-está-ausente anwesen / Anwesen (s): vir-à-presença, estar-presente / o-estar-presente, o vir-à-presença anwesend / Anwesende (s): presente, que está presente / o que-está-presente, o que-vem-à-presença Anwesenheit (e): presença, estar-em-presença (cf. Präsenz) Gewesene (s) / Ge-wesene (s): o sido, aquilo que foi / o sido, o…

  • wesen: essenciar-se, estar-a-ser Abwesen (s) / Abwesende (s): o-estar-ausente, ausência / o-que-está-ausente anwesen / Anwesen (s): vir-à-presença, estar-presente / o-estar-presente, o vir-à-presença anwesend / Anwesende (s): presente, que está presente / o que-está-presente, o que-vem-à-presença Anwesenheit (e): presença, estar-em-presença (cf. Präsenz) Gewesene (s) / Ge-wesene (s): o sido, aquilo que foi / o sido, o…