Tag: (A) Stanislas Breton
VISITE: SOFIA
-
«TUDO». O neutro grego «panta», como de resto, seu análogo francês «tout» se presta a duas acepções, bem diferentes, do adjetivo indefinido e do substantivo: «tudo» e «o todo». Tudo, em sua acepção de indefinido, figura nas expressões de quantificador universal, de forma: (x) ou «para todo». No Jo 1,1-18 – Prólogo, deveríamos traduzir o…
-
Posto que a teoria do verbo mental foi construída para esclarecer o dogma trinitário da processão do Verbo, era normal que se buscasse na experiência humana, em sua maior generalidade, as ilustrações mais apropriadas. Foi preciso assim apelar então a uma metafísica do vivente, tal qual se podia conceber nesta época, com os meios disponíveis…
-
{{JUNTO A OU PARA.}} O grego “pros” é o primeiro a nos solicitar em Jo 1,2. Pode-se traduzi-lo de duas maneiras. Se se insiste sobre o acusativo, é o movimento que é privilegiado. Dir-se-ia então, com a Bíblia ecumênica, «estava voltado para Deus». O equivalente latino seria ad, em português «para» (francês, «vers»), ou mais…
-
EM. Esta preposição, em ser-em, se liga, no Prólogo do Evangelho de João, à expressão «in principio». A significação pode ser aproximada da «consubstancialidade», afirmada pelo dogma conciliar. Mais simplesmente, podemos aí ler as diversas nuances do SER-EM que teremos de explicitar. Aguardando, precisemos que as relações lógicas de pertencimento e de inclusão poderiam ser…
-
5. {{POR.}} A preposição por (gr. di’autou) põe o Verbo em relação, não mais com o Absoluto divino, mas com a criação. Assume, em relação ao mundo, uma função de causa eficiente, segundo a terminologia escolástica. Ainda importa especificar bastante esta causalidade. Poder-se-ia inclinar, se não se está muito afetado pelo respeito à ortodoxia, para…
-
JUNTO A OU PARA. O grego “pros” é o primeiro a nos solicitar em Jo 1,2. Pode-se traduzi-lo de duas maneiras. Se se insiste sobre o acusativo, é o movimento que é privilegiado. Dir-se-ia então, com a Bíblia ecumênica, «estava voltado para Deus». O equivalente latino seria ad, em português «para» (francês, «vers»), ou mais…
-
EM. Esta preposição, em ser-em, se liga, no Prólogo do Evangelho de João, à expressão «in principio». A significação pode ser aproximada da «consubstancialidade», afirmada pelo dogma conciliar. Mais simplesmente, podemos aí ler as diversas nuances do SER-EM que teremos de explicitar. Aguardando, precisemos que as relações lógicas de pertencimento e de inclusão poderiam ser…
-
5. POR. A preposição por (gr. di’autou) põe o Verbo em relação, não mais com o Absoluto divino, mas com a criação. Assume, em relação ao mundo, uma função de causa eficiente, segundo a terminologia escolástica. Ainda importa especificar bastante esta causalidade. Poder-se-ia inclinar, se não se está muito afetado pelo respeito à ortodoxia, para…