Tag: Erschlossenheit

  • Posteriormente nos ocuparemos em saber como essa compreensão prévia e pré-conceitual da presença à vista (realidade efetiva) reside na descoberta do ente presente à vista – o que esse residir significa e como ele é possível. Agora, a única coisa que importa é efetivamente ver que o comportamento descobridor em relação ao ente presente à…

  • Erschlossenheit, Erschliessung (le deuxième terme étant plus actif) : ouverture. Cette traduction (utilisée également par BW, en concurrence avec « révélation », qu’on a rejeté) s’imposait d’après ce que précise H. lui-même en 75, évoquant les mots aufschliessen, Aufgeschlossenheit (v. note de BW à 133), qui s’appliquent à un homme « ouvert » par opposition…

  • Ou como você traduz Verschlossenheit 1? Você dirá que o Ser é velado, encoberto, inacessível, que ele se evade e se recusa, que estamos proibidos de captá-lo em sua integridade, que a Existência humana está simultaneamente na verdade e na falsidade, que diante do Ser ela é tanto dotada de clarividência quanto afligida pela cegueira?…

  • (…) No §41 (ET41), que reúne o relato de Heidegger sobre o cuidado (Sorge), ele escreve: “As características ontológicas fundamentais dessa entidade (isto é, o Dasein) são existencialidade, facticidade e decadência (Verfallensein)” (SZ:191). Assim, a decadência (Verfallen) é um terceiro elemento da estrutura do cuidado. Mas o termo “decair” não aparece pela primeira vez na…

  • In Being and Time Heidegger blurs—and thereafter rarely observes—the distinction between Entdecktheit (the dis-coveredness of things) and Erschlossenheit (the dis-closedness or openedness of the clearing).1 I choose to translate both terms by “disclosedness” or “openness,” or sometimes, when it is a matter of things, as “availability.” All of these terms refer to intelligibility. I use…

  • Você pode, e sem dúvida deve, tentar traduzir Heidegger, mas não se iluda: ele é intraduzível. E esse é certamente o único motivo de sua desventura. Veja, por exemplo, a palavra Erschlossenheit: desvelamento, revelação? Não é isso. Erschlossenheit des Seins [SZ:§28 (ET28)] significa que o Ser já foi descoberto, que ele é acessível, visível, iluminado…

  • Cuando Heidegger habla en Ser y tiempo de la verdad más originaria, piensa en el abrir radical en que consiste el ser del Dasein. Pero uno tiene que preguntarse: ¿qué es ese abrir mismo? ¿Qué es la aperturidad (Erschlossenheit) del Dasein? Que el Dasein sea constitutivamente “abierto” no quiere decir tan sólo que el Dasein…