Tag: Bewenden

  • Bewendenlassen, Bewenden lassen, laisser-retourner, deixar-que-se-conjunte, deixar e fazer, involvement, dejar-estar Bewenden lassen é uma expressão de difícil tradução. Em seu sentido mais literal, ela designa o ato de deixar algo se conformar com algo, de abrir o espaço para que algo apareça em meio a um contexto. Desse modo, pode ser vertida por “satisfazer-se com”,…

  • 2. ‘Es hat mit ihm bei etwas sein Bewenden.’ The terms ‘Bewenden’ and ‘Bewandtnis’ are among the most difficult for the translator. Their root meaning has to do with the way something is already ‘turning’ when one lets it ‘go its own way’, ‘run its course’, follow its ‘bent’ or ‘tendency’, or finish ‘what it…

  • N.T.: Bewenden lassen é uma expressão de difícil tradução. Em seu sentido mais literal, ela designa o ato de deixar algo se conformar com algo, de abrir o espaço para que algo apareça em meio a um contexto. Desse modo, pode ser vertida por “satisfazer-se com”, por “deixar ser junto a”. O que está em…

Heidegger – Fenomenologia e Hermenêutica

Responsáveis: João e Murilo Cardoso de Castro

Twenty Twenty-Five

Designed with WordPress