Castilho
No ser do estado-de-ânimo, o Dasein, conforme-ao-ser-do-estado-de-ânimo, já está sempre aberto como o ente ao qual o Dasein foi entregue em seu ser como o ser que ele tem de ser existindo. Aberto não significa conhecido como tal. E precisamente na mais indiferente e mais inofensiva cotidianidade, o ser do Dasein, como “aquilo que é e tem de ser isso”, pode arrebentar. O puro “que é isso” se mostra, e o de onde e o para onde permanecem na obscuridade. Que o Dasein cotidiano não ceda a semelhantes estados-de-ânimo, isto é, não procure o que se lhe abre e não se deixe pôr diante do que lhe foi aberto, não constitui prova contrária ao dado fenomênico da abertura, conforme ao estado-de-ânimo do ser do “aí” em seu quê, mas uma prova a seu favor. (p. 383)
Na afinação do humor, a presença já sempre se abriu em sintonia com o humor como o ente a cuja responsabilidade a presença se entregou em seu ser e que, existindo, ela tem de ser. Aberto não significa conhecido como tal. E justamente na cotidianidade mais indiferente e inocente, o ser da presença pode irromper na nudez (193) de “que é e (comporta um) ter de ser”. O puro “que é” mostra-se, enquanto o de onde (Woher) e o para onde (Wohin) permanecem obscuros. Constatar que a presença não “cede” a tais humores na cotidianidade, isto é, que não persegue a abertura por eles realizada e não se deixa levar pelo que assim se abre, não constitui uma prova contra a fatualidade fenomenal de o humor abrir o ser do pre em seu “que é” (Dass; N48), mas sim um testemunho. Na maior parte das situações ôntico-existenciárias, a presença se esquiva ao ser que se abre nessa afinação do humor; do ponto de vista ontológico-existencial, isto significa: naquilo de que o humor faz pouco caso, a presença se descobre entregue a responsabilidade do pre. É no próprio esquivar-se que o pre se abre em seu ser. (p. 193-194)
En el temple de ánimo, el Dasein ya está siempre afectivamente abierto como aquel ente al que la existencia (Dasein) le ha sido confiada en su ser, un ser que él tiene que ser existiendo. Abierto no quiere decir conocido como tal. Y justamente en la más indiferente y anodina cotidianidad el ser del Dasein puede irrumpir como el nudo factum de “que es y tiene que ser”. Lo que se muestra es el puro “que es”; el de-dónde y el adonde quedan en la oscuridad. Que con pareja cotidianidad el Dasein no “ceda” a tales estados de ánimo, es decir que no sea 135 dócil a su abrir y que no se deje llevar ante lo abierto, no es una prueba en contra del dato fenoménico de la aperturidad afectiva del ser del Ahí en su “que” (es), sino una confirmación del mismo. Por lo regular, el Dasein esquiva, de un modo óntico-Qxistentivo, el ser que ha sido abierto en el estado de ánimo; desde un punto de vista ontológico-Qxistencial esto significa: en eso mismo a lo que semejante estado de ánimo no se vuelve, se desvela el Dasein en su estar entregado al Ahí. En el mismo esquivar, está abierto el Ahí. (p. 158)
Dans l’être d’humeur le Dasein est toujours déjà découvert selon (178) une disposition donnée comme cet étant auquel le Dasein a été livré en son être comme l’être qui a, en existant, à être. Découvert ne veut pas dire reconnu en tant que tel. Et justement c’est au milieu de la quotidienneté la plus indifférente et la plus anodine que peut faire irruption l’être du Dasein dans la constatation brute : « qu’il est et qu’il a à être ». Le pur « qu’il est » se montre; d’où et vers où restent dans l’obscurité. Que quotidiennement aussi le Dasein ne 135 « succombe » pas à de telles dispositions de l’humeur, c’est-à-dire qu’il ne s’attache pas à ce qui se découvre en elles mais se dérobe à ce qui s’y est découvert, n’est pas un argument infirmant dans sa valeur phénoménale le fait que la disposition d’humeur préside à l’ouvertude de l’être du là en son « que… », au contraire c’en est une preuve. Dans la majorité des cas le Dasein s’esquive de manière ontique-existentielle face à l’être qui s’est découvert dans l’humeur; ce qui sur le plan ontologique-existential veut dire : il n’y a qu’à voir de quoi telle humeur se détourne pour que se révèle le Dasein tel qu’il est livré au là. Y compris dans l’esquive le là est détecté. (p. 177-178)
In having a mood, Dasein is always disclosed mood wise as that entity to which it has been delivered over in its Being; and in this way it has been delivered over to the Being which, in existing, it has to be. “To be disclosed” does not mean “to be known as this sort of thing”. And even in the most indifferent and inoffensive everydayness the Being of Dasein can burst forth as a naked ‘that it is and has to be’ [als nacktes “Dass es es ist und zu sein hat”].The pure ‘that it is’ shows itself, but the “whence” and the “whither” remain in darkness. The fact that it is just as everyday a matter for Dasein not to ‘give in’ [“nachgibt”] to such moods — in 135 other words, not to follow up (nachgeht) their disclosure and allow itself to be brought before that which is disclosed — -is no evidence against the phenomenal facts of the case, in which the Being of the “there” is disclosed moodwise in its “that-it-is”;1 it is rather evidence for it. In an (174) ontico-existentiell sense, Dasein for the most part evades the Being which is disclosed in the mood. In an ontologico-existential sense, this means that even in that to which such a mood pays no attention, Dasein is unveiled in its Being-delivered-over to the “there”. In the evasion itself the “there” is something disclosed. (p. 173-174)
In der Gestimmtheit ist immer schon stimmungsmäßig das Dasein als das Seiende erschlossen, dem das Dasein in seinem Sein überantwortet wurde als dem Sein, das es existierend zu sein hat. Erschlossen besagt nicht, als solches erkannt. Und gerade in der gleichgültigsten und harmlosesten Alltäglichkeit kann das Sein des Daseins als nacktes »Daß es ist und zu sein hat« aufbrechen. Das pure »daß es ist« zeigt sich, das Woher und Wohin bleiben im Dunkel. Daß das Dasein ebenso alltäglich dergleichen Stimmungen nicht »nachgibt«, (135) das heißt ihrem Erschließen nicht nachgeht und sich nicht vor das Erschlossene bringen läßt, ist kein Beweis gegen den phänomenalen Tatbestand der stimmungsmäßigen Erschlossenheit des Seins des Da in seinem Daß, sondern ein Beleg dafür. Das Dasein weicht zumeist ontisch-existenziell dem in der Stimmung erschlossenen Sein aus; das besagt ontologisch-existenzial: in dem, woran solche Stimmung sich nicht kehrt, ist das Dasein in seinem Überantwortetsein an das Da enthüllt. Im Ausweichen selbst ist das Da erschlossenes. (p. 134-135)
- ‘. . . den phänomenalen Tatbestand der stimmungsmässigen Erschlossenheit des Seins des Da in seinem Dass . . .’ It would be more literal to write simply ‘in its “that” but to avoid a very natural confusion between the conjunction ‘that’ and pronoun ‘that’, we shall translate ‘das Dass’ as ‘the “that-it-is” even though we use the same expression unhyphenated for ‘das “Dass es ist” ’ in this paragraph and in that which follows. (The striking contrast between the ‘Da’ and the ‘Dass’ is of course lost in translation.)[↩]