In Being and Time Heidegger blurs—and thereafter rarely observes—the distinction between Entdecktheit (the dis-coveredness of things) and Erschlossenheit (the dis-closedness or openedness of the clearing).1 I choose to translate both terms by “disclosedness” or “openness,” or sometimes, when it is a matter of things, as “availability.” All of these terms refer to intelligibility. I use “intellect” in the broad sense of νοῦς as well as in the specific sense of λόγος understood as discursive intellect in correlation with worlds of significance and their contents. I use “intelligible” to mean “accessible to intellect” whether in theory, practice, enjoyment, or whatever.
Sheehan (2015:xvii) – Entdecktheit – Erschlossenheit
- Sheehan (2015:85) – phainomenon – being
- Sheehan (2015:9-10) – Woher des Seins (donde do ser)
- Sheehan (2015:xi-xii) – fazendo sentido de Heidegger
- Sheehan (2015:xiii-xvi) – Ser, Entidade e Significatividade
- Sheehan (2015:xvi-xvii) – Dasein – Da-sein – Existenz
- Sheehan (2015:xvii-xix) – Sinn
- Sheehan (2015:xvii) – Wahrheit, Entbergung, Entborgenheit, Unverborgenheit, Unverdecktsein
- Sheehan (2018:44) – a ex-sistência é o mundo do sentido
- Sheehan (2018:44) – existência
- Sheehan (2018:45-46) – a ex-sistência é “Sorge” com o sentido