Haugeland (2013:6-8) – remissão referencial [Verweisungsbezug]

destaque

Imaginemos, por exemplo, que as regras do xadrez não estavam explicitamente codificadas, mas eram observadas apenas como um conjunto de normas de conformismo — “como se atua” em circunstâncias de jogo de xadrez. Assim, é correto (socialmente aceitável) mover o rei em qualquer uma das oito direções, mas apenas uma casa de cada vez. Para que isto seja uma norma, os jogadores e os mestres/juízes devem ser capazes de “dizer” (responder de forma diferente, dependendo) qual a peça que é o rei, quais as casas e direções, o que conta como um movimento, etc. De acordo com outras normas, o rei começa numa determinada casa, deve ser protegido sempre que for atacado, não pode atravessar uma casa ameaçada, pode “rocar” em determinadas condições, etc. O ponto importante é que é o mesmo rei, o mesmo tipo instituído, que está envolvido em cada norma: por conseguinte, as próprias normas estão inter-relacionadas, dependendo do mesmo tipo de circunstâncias. Chamamos papel a um tipo que está envolvido em muitas normas inter-relacionadas (por exemplo, o papel do rei no xadrez). Muitas normas estão também relacionadas através da ordenação de quadrados, movimentos, ameaças, outros tipos de peças, etc. Obviamente, de fato, todas as normas e papéis do xadrez estão ligados num conjunto profundamente interdependente.

original

  1. Verweisung (translated by Macquarrie and Robinson as “reference or assignment”); the sense of the German is roughly “being sent or directed, by or away from one thing, toward another,” for which English lacks a comfortable equivalent. But nuances in the original are at best a guide; a priori, it is just as likely that no German word is exactly right as that no English word is. Philosophical sense is ultimately determined not by dictionaries or etymologies but by examples and the doctrines themselves. [In later work, Haugeland translated ‘Verweisung and ‘verweisen’ as ‘assignment’ and ‘assign, rather than ‘referral’.—Ed.[↩]
  2. Dewey makes a similar point: “A tool is a particular thing, but it is more than a particular thing, since it is a thing in which a connection, a sequential bond of nature is embodied. It possesses an objective relation as its own defining property. … Its primary relationship is to other external things, as the hammer to the nail, and the plow to the soil” (1925, 103).[↩]
  3. Compare Welt, sense 3 (SZ 65), and Umwelt (SZ 66).[↩]
  4. Haugeland’s later view rejects this slogan. Social institution is not sufficient for the constitution of entities as entities of an intelligible sort (via an understanding of their being) because they are constituted as entities only by the possibility of at least some persons taking responsibility for letting such socially instituted understandings remain accountable to the entities themselves. See especially “Truth and Finitude” and “Authentic Intentionality” and also “Letting Be,” later in this volume.—Ed.[↩]
Excertos de

Heidegger – Fenomenologia e Hermenêutica

Responsáveis: João e Murilo Cardoso de Castro

Twenty Twenty-Five

Designed with WordPress