Fédier (2010:261) – das Da – o aí

nossa tradução

Aí é um advérbio de lugar mas também de tempo. Grévisse (Le bon usage § 866) a respeito do aí — “isso designa: – um lugar outro que aquele onde se está, por oposição a aqui; – um período de tempo outro que aquele onde se está.” Etimologicamente, aí é da família do demonstrativo ille, illa, illud.

(…)

No Dicionário etimológico do francês de Jacqueline Picoche, lê-se para aí: “a base indo-europeia vogal + l indica o objeto afastado.” Aí é uma indicação de distância, de dimensão, ou melhor ainda, o índice de dimensionalidade para toda distância e todo distanciamento.

(…)

Ser-o-aí: ter aberta a dimensão onde o que quer que seja pode ter lugar (Le Temps et le Monde. De Heidegger à Aristote, p. 261s)

Original

Excertos de

Heidegger – Fenomenologia e Hermenêutica

Responsáveis: João e Murilo Cardoso de Castro

Twenty Twenty-Five

Designed with WordPress