Categoria: Léxico Heidegger
-
Animais “comportam-se (sich benehmen)”, homens “têm atitude (sich verhalten)”. Esta distinção tem pouca base aparente no alemão comum. (Das) Benehmen geralmente refere-se “ao comportamento de indivíduos considerados como seres humanos livres na sociedade” (DGS, 40s). Vem de nehmen, “levar”, portanto sich benehmen é literalmente ” portar-se”. Heidegger reserva-o para animais, já que o seu particípio…
-
VIDE ontológico O contraste entre ontologische e ontisch persiste no pensamento tardio de Heidegger. Ele e Fink discutem se, em Heráclito, a palavra kosmos, deve ser considerada onticamente ou ontologicamente (XV, 132/79, 177/109) e sobre a diferença entre a proximidade ôntica e a proximidade ontológica (XV, 232ss/144ss). (DH)
-
VIDE ursprünglich Posteriormente, o pensamento de Heidegger torna-se mais histórico. Ursprung e seu quase-equivalente Anfang em geral referem-se a um acontecimento histórico (GA39, 200ss, 239ss). Um Ursprung ou Anfang não é simples ou primitivo; é um massivo Sprung, “pulo, salto” adiante, antecipando implicitamente o que dele possa brotar (GA12, 63ss/201ss; IM, 119/130). Por isso é…
-
wesen: essenciar-se, estar-a-ser Abwesen (s) / Abwesende (s): o-estar-ausente, ausência / o-que-está-ausente anwesen / Anwesen (s): vir-à-presença, estar-presente / o-estar-presente, o vir-à-presença anwesend / Anwesende (s): presente, que está presente / o que-está-presente, o que-vem-à-presença Anwesenheit (e): presença, estar-em-presença (cf. Präsenz) Gewesene (s) / Ge-wesene (s): o sido, aquilo que foi / o sido, o…
-
Ainda mais tarde, noein é interpretado como in-die-Acht-nehmen, “trazer para a atenção”, e ser como Anwesen des Anwesenden, “vigência do que é vigente”; mais uma vez “pertencem um ao outro” (GA8, 147s). “O pensamento ocidental-europeu” é “no fundo uma série de variações sobre este mesmo tema” (GA8, 148. Cf. SZ, 171). A explicação de Kant…
-
fundamentum inconcussum (unshakable foundation), 24 (BT)
-
A palavra grega kategorein significava “falar contra (kata-), imputar, acusar (alguém de alguma coisa)”, originalmente na “assembleia (agora)”-, kategoria significa “acusação, imputação”. Aristóteles usou kategorein como “predicar, afirmar (algo de algo)”, e kategoria para ” predicado”, especialmente os predicados ou categorias mais gerais. (Heidegger esforça-se por conectar esses dois sentidos (SZ, 44s; GA6T2, 71s/N4, 36s).)…
-
A repetição envolve, sugere SZ, uma conversa com um “herói” passado. Mais tarde, Heidegger fala de um “diálogo (Zwiegespräch) com filósofos, especialmente com Kant”. A questão é não simplesmente nos familiarizarmos com opiniões passadas, mas aqueles problemas filosóficos “só possuem sua vitalidade autêntica neste confrontamento histórico (Auseinandersetzung), uma história cujo evento encontra-se fora da sequência…
-
Heidegger considerou brevemente a significação da “repetibilidade (Wiederholbarkeit) do experimento” (GA65, 166). Kierkegaard escreveu uma obra, Repetition (1843): “Assim como os gregos ensinaram que todo conhecimento é uma reminiscência, também a nova filosofia deve ensinar que toda a vida é uma repetição”. Nenhum desses conceitos influenciou o conceito principal de repetição de Heidegger. (DH)
-
Em SZ, os pólos do universo de Heidegger são o homem (Dasein) e o mundo. Terra, Erde, e deus(es) estão ausentes. Anteriormente, a terra apareceu brevemente como o suporte de nossas moradas, mas “a terra como natureza” está dentro do mundo, não constituindo uma oposição (GA20, 269s). Em meados da década de 1930, sob a…
-
Deuses raramente aparecem em UK; o homem é o único beneficiário do conflito entre terra e mundo. Mas no mesmo período, de novo sob a influência de Hõlderlin, Heidegger introduz a díade contrastante, homens e deuses (cf. GA39, 47s, 93ss). Eles relacionam-se não pelo Streit, “conflito”, mas pela Ent-gegnung (GA65, 477ss). Esta palavra vem de…
-
Transzendenz, transzendent e transzendieren As palavras latinas transcendens e transcendentalis eram aplicadas pelos filósofos medievais ao ser, à verdade, à unidade e ao bem, pela razão de que esses termos aplicam-se a entes de todas as categorias, os genera mais elevados, sem que eles mesmos constituam um gênero (SZ, 3, 14, 38). Supor que há…
-
παρουσία: «parousía». (GA60, pp. 98-105, 106-110; GA19, pp. 334 (= ἰδέα), 463-487; GA22, p. 200 (δύναμις παρουρίας (dynamis parousia).) (LHDF) παρουσία (ή) GA2 34; SZ 25; GA3 240; GA5 131, 133, 351; GA6 291; GA9 279; GA14 55; GA15 379; GA17 8; GA18 33, 252, 267, 315, 381; GA19 334, 470, 481, 485, 486, 552,…
-
VIDE Kehre Em SZ, a existência de Dasein envolve várias “viradas” . Uma disposição de humor “descobre, não ao olhar para o ser-lançado, mas enquanto volta-se para e se afasta” (SZ, 135). Na decadência, Dasein “se afasta de si mesmo” (SZ, 185). A historicidade autêntica “compreende a história como o ‘retorno’ do possível, e sabe…
-
VIDE In-Sein Pode-se dizer que Heidegger aprofunda a diferença sutil, mas muito decisiva em Ser e Tempo entre Sein-in e In-sein, ser-dentro-de… e ser-em, que em alemão se diz literalmente na distinção entre ser-em e em-ser. Ser-no-mundo não diz ser dentro do mundo, mas fundamentalmente ser mundo, e isso na experiência de sendo em ser,…
-
(eignen< eigen) Eigentum (s): propriedade eigentlich: propriamente, em sentido próprio eignen: apropriar er(-)eignen / sich ereignen: acontecer (originário) de apropriação / acontecer apropriando-se, propiciar-se Ereignis (s): acontecimento de apropriação Vereignung (e): o tornar próprio zueignen: apropriar-se (GA5BD) Um quarto complexo semântico é o que tem no seu centro eigen e eignen, "próprio" e "ser próprio…
-
A expressão “ser tomado por” traduz o verbo alemão ergreifen e seus derivados Ergriffenheit, ergriffen. Este verbo encontra-se no mesmo âmbito de um outro que dá origem ao termo “conceito” (begreifen – Begriff) e diz literalmente “apanhar”, “prender”, “apreender”. Heidegger joga com estes dois verbos e os utiliza para articular o momento próprio ao conceito:…
-
A palavra alemã que aparece aí traduzida como “o cerne do conceito” é Inbegriff. Esta palavra descreve fundamentalmente a máxima realização ou corporificação de um conceito e é correntemente utilizada em sentenças como: “Platão foi um modelo (Inbegriff) de virtude” ou “A bomba atômica tornou-se o modelo (Inbegriff) do terror”. Como a tradução por “modelo”…
-
O termo utilizado por Heidegger para designar estes “caminhos da floresta” é o mesmo que intitulará uma de suas obras mais centrais: GA5. Um Holzweg possui uma peculiaridade própria: ele não é um caminho (Weg) que leva os homens para fora da floresta, mas sim um caminho que sempre termina em uma brusca interrupção de…
-
O termo alemão que traduzimos por “consumar” é vollenden. Traduzido ao pé da letra, esse termo diz “levar plenamente ao fim”, Como esse é exatamente o sentido do verbo consumar em português, optamos por uma tradução menos literal do que “acabamento”. (GA6:Nota Casanova, p. 3) 2. ‘Mit der Reife vollendet sich die Frucht.’ Notice that…