Categoria: Fenomenologia Hermenêutica
-
Portanto, toda esta ordem que caracteriza o nosso campo de consciência em toda a sua amplitude, quer se trate das percepções empíricas de cada indivíduo, quer das leis e teorias estabelecidas pelas ciências, toda esta ordem que parece fazer do mundo da representação o próprio lugar da verdade, Schopenhauer afirma que não passa de um…
-
The point of departure for our study of the mystical element in Heidegger’s thought is the course of lectures which Heidegger gave at Freiburg in 1955-56 and which he published under the title The Principle of Ground ([Der Satz vom Grund->GA10]). The text consists of a series of thirteen course lectures and a concluding address…
-
The first question in your letter reads: “How are we properly to understand your first experience of the Being-question in Brentano?” “In Brentano.” You have in mind the fact that the first philosophical text through which I worked my way, again and again from 1907 on, was Franz Brentano’s dissertation: On the Manifold Sense of…
-
A obra [Ser e Tempo], de muita eficácia na sua dramaturgia, começa com uma espécie de prólogo no céu. Aparece Platão. Cita-se um trecho do diálogo Sofistas: “Pois obviamente há muito estais familiarizados com o que na verdade eu quis dizer usando a expressão ente (seiend): nós pensávamos um dia tê-la compreendido, agora porém estamos…
-
Let’s borrow the definition of the term affect from Deleuze who, in one of his lectures from 1978 on Spinoza’s Ethics (January 24, 1978), declares: [->breve1164] Deleuze refers here explicitly to book 3 of the Ethics, which is entirely devoted to the problem of affects. It is true that the English translators of Spinoza make…
-
We considered the possibility of leaving the word Ereignis untranslated, since we were aware of Heidegger’s own view, corroborated by our understanding of Contributions, that Ereignis is “as little translatable as the guiding-Greek word logos and the Chinese Tao . . . and is … a singulare tantum.”1 And yet we opted for translating Ereignis…
-
One might perhaps say that the words Wesen and Wesung are the most crucial words for translating Contributions. Therefore, when translating Wesen and Wesung into English, it is of paramount importance to convey the richness, complexity, and subtlety that these words have in German. No other word in the entirety of Contributions offers as varied…
-
The root-word for the phenomenological kinship among the words ent-werfen, loswerfen, Entwurf, Entwerfer, Entworfenes, Werfer, Wurf, Gegenwurf, Loswurf, and Geworfenheit — all of which put forth the being-historical thinking of Contributions as an enactment-thinking — is werfen. The orienting power of this word as a being-historical word is unmistakably at work in this family of…
-
The clue to translating words such as Abgrund, Ungrund, Urgrund, gründen, Gründer, and Gründung — all of which directly pertain to being’s sway — is given in the word Grund. Thus, when Heidegger asks, “Why is Da-sein the [Grund] and [Abgrund] for historical man . . . and why should he then not continue to…
-
A omissão da questão do sentido de ser não constitui um simples fato, que se pode constatar no decurso da história da Filosofia ocidental. Ela foi também sancionada, oficialmente, pelas teses da Escola, sanção que veio selar definitivamente o seu olvido. A justificação da inutilidade, e mesmo da impossibilidade, de determinar o sentido de ser…