bewenden lassen

N.T.: Bewenden lassen é uma expressão de difícil tradução. Em seu sentido mais literal, ela designa o ato de deixar algo se conformar com algo, de abrir o espaço para que algo apareça em meio a um contexto. Desse modo, pode ser vertida por “satisfazer-se com”, por “deixar ser junto a”. O que está em questão para Heidegger, porém, não é afirmar a correspondência entre duas coisas, mas antes ressaltar o fato de algo conquistar nesse caso a sua determinação a partir de uma tal correspondência. Porquanto algo se conforma a algo, ele aparece como o algo que ele é. Exatamente por isso, o substantivo que surge a partir da expressão bewenden lassen, o substantivo Bewandtnis, também pode ser traduzido por “qualidade”, por “constituição”. A fim de acompanhar o intuito presente no original, portanto, optamos pela locução “conformar-se determinadamente”. (Casanova; GA6MAC:657)