Martineau: Erschlossenheit, Erschliessung – ouverture

Erschlossenheit, Erschliessung (le deuxième terme étant plus actif) : ouverture. Cette traduction (utilisée également par BW, en concurrence avec « révélation », qu’on a rejeté) s’imposait d’après ce que précise H. lui-même en 75, évoquant les mots aufschliessen, Aufgeschlossenheit (v. note de BW à 133), qui s’appliquent à un homme « ouvert » par opposition à « renfermé », verschlossen. D’où aussi notre trad. de l’ant. verschliessen par « refermer ». (Martineau)